Exemples d'utilisation de "в случае с" en russe

<>
Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа. Malgré cela, Abdallah ne pourra peut-être pas façonner l'avenir du pays, car il semble condamné à perdre en cas d'affrontement avec les forces de Naif.
То же самое в случае с ультраправыми: Pour revenir à l'exemple de l'extrême droite :
Именно это произошло в случае с DigiNotar. Et c'est exactement ce qui s'est passé avec DigiNotar.
В случае с Израилем условия, якобы, проще: Dans le cas d'Israël, les termes sont apparemment plus simples :
В случае с Францией дела обстоят иначе. La situation de la France est différente.
Наиболее четко это проявляется в случае с Сирией. Ceci n'est nulle part aussi évident que dans le cas de la Syrie.
В случае с высшим образованием, конечно, есть альтернатива. Pour l'université il existe certes une alternative :
Это формула работала в случае с монетарным союзом. Cette formule a fonctionné avec l'Union monétaire.
А что же в случае с хараппским письмом? Qu'en est il de l'écriture Indus?
И так не только в случае с малярией. Ça n'est pas vrai que pour la malaria.
Как в случае с этим зданием в Нью-Йорке. Comme celui-là un bâtiment dans New York.
В случае с Зимбабве чрезвычайно трудно получить такую информацию. Dans le cas du Zimbabwe, ces informations sont extrêmement difficiles à obtenir.
Однако в случае с палестинцами ситуация была абсолютно противоположной: Mais la situation est inversée dans le cas des Palestiniens :
В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе: Or, le cas de la variété Enola ne présente absolument aucune nouveauté :
В случае с ТЭС, существуют еще большие причины для беспокойства. Dans le cas de la TPP, il y a une préoccupation supplémentaire.
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками. Et c'est le changement qu'on peut obtenir pour des adolescents.
В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация. Comme pour la Grèce, la consolidation démocratique était en jeu.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью. Dans le cas de Saddam Hussein, ce fantasme pourrait encore se réaliser.
Однако международное влияние Саркози уже проявилось в случае с Турцией. Pourtant, l'influence de Sarkozy sur la scène internationale se fait déjà sentir dans le cas de la Turquie.
Проще также в случае с эукариотами, как мы с вами: C'est également beaucoup plus simple pour des organismes eucaryotes comme nous-mêmes;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !