Exemples d'utilisation de "валюты" en russe

<>
Traductions: tous883 monnaie443 devise345 valeurs2 autres traductions93
Вопреки жёсткой валютной политике и ограничениям по обмену иностранной валюты, данная схема дала толчок развитию торговли и инвестиций, одновременно снизив внутрирегиональные задолженности. Malgré des politiques monétaires restrictives et la régulation des changes, ce dispositif a permis de développer le commerce et l'investissement tout en réduisant l'endettement intrarégional.
Японские уроки для китайской валюты Le yuan chinois et la leçon japonaise
Таким образом, Китай застрял в цикле увеличения объемов валюты. La Chine est donc enlisée dans une spirale de création monétaire :
Это можно сделать, не устанавливая конкретный желаемый курс валюты. Il n'est pas nécessaire d'annoncer un objectif spécifique pour le taux de change.
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо. On pouvait prévoir que la fixation du taux de change du yuan aurait cet effet.
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны: Pour les pays avancés, une dévaluation n'est guère envisageable :
В противном случае выгода, полученная от конкурентоспособности валюты, будет "съедена" растущей инфляцией. Sinon, les gains en compétitivité sont neutralisés par la hausse de l'inflation.
принципиальной причиной разброса величины затрат между периферией и Германией является риск неконвертируемости валюты. c'est bien le risque de convertibilité qui représente la cause principale de la taille de l'écart entre la périphérie et l'Allemagne.
Считается, что привязка китайской валюты к доллару негативно отражается на экспорте из Европы. Le grand inconvénient de cette mesure financière pour l'Europe est censé concerner les exportations.
Поддержание заниженного курса валюты обладает тем преимуществом, что оно субсидирует производство подобных товаров; Il suffit de comprendre que la taille de l'excédent commercial et le volume des exportations ne forment pas l'essentiel de la croissance des pays en développement.
За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы. Au-delà des problèmes budgétaires et monétaires actuels, il existe un malaise plus profond lié à la productivité en Europe.
Как в случае с Великобританией с 2008 года - курс валюты Греции резко бы снизился. Comme dans le cas de la Grande Bretagne depuis 2008, le taux de change grec serait considérablement déprécié.
Ярослав Качински - это разумный политик, который видит связь между стабильностью валюты и политическим успехом. En homme politique intelligent, Jaroslaw Kaczynski est conscient du lien qui existe entre la stabilité monétaire et le succès politique.
Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка. On ne peut pas y avoir recours pour intervenir sur le marché des changes ou dans d'autres transactions.
Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев. Nos modèles sont clairement incapables de prédire les mouvements monétaires sur quelques semaines ou quelques mois.
Скорее наоборот, они должны смотреть на привязку китайской валюты к доллару как на ценный подарок. Au contraire, ils devraient considérer cela comme un précieux cadeau.
Но если азиатские страны будут двигаться вместе, то Китай предпочтет отвязать курс своей валюты от доллара. Mais si les pays asiatiques agissent de concert, la Chine sera plus encline à désolidariser son taux de change du dollar.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством. Ils devraient réduire leurs réserves aussi rapidement que possible, avant de ne faire des bętises avec leur trésor accumulé.
Доллар не мог бросить вызов роли фунту стерлингов в качестве всемирной валюты, не добившись такой же репутации. Le dollar ne pouvait pas remettre en cause le rôle de la livre sterling comme principal instrument d'échanges sans égaler son prestige.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет. Il vaut mieux se méfier des commentateurs qui prétendent expliquer pourquoi un taux de change varie comme il le fait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !