Exemples d'utilisation de "ввело" en russe

<>
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение. Pour l'heure, le gouvernement de la Serbie a imposé un état d'urgence.
Оно ввело правила, согласно которым для этого требовалась поддержка как большинства избранных по территориальным, так и большинства избранных по функциональным округам. Il a imposé des règles soumettant de telles initiatives au soutien de la majorité des représentants des circonscriptions fonctionnelles, ainsi que des circonscriptions géographiques.
Министерство торговли и промышленности ввело разумную систему стимулов для ориентированных на экспорт инвестиций, а также программу помощи чернокожему населению, которая поощряет инвесторов содействовать развитию тех трудовых ресурсов, которыми прежде пренебрегали. Le Ministère du commerce et de l'industrie a mis au point un programme raisonnable d'incitation aux investissements orientés vers l'export, ainsi qu'un programme de responsabilisation des noirs afin d'encourager les investisseurs à aider la main d'oeuvre autrefois négligée.
Данные законы создавались в соответствии со Статьей 23 Основного закона, мини-конституции, которой руководствуется Гонконг, и которая требует, чтобы правительство ввело в действие законы против государственной измены, антиправительственной агитации, диверсий и кражи государственных секретов. Ces lois sont censées se conformer à l'Article 23 de la législation de la mini-constitution qui gouverne Hongkong et requiert du gouvernement la promulgation de lois contre la trahison, la sédition, la subversion et le vol de secrets d'État.
В сентябре 2006 года министерство труда, образования и социального развития Сербии ввело официальную политику, направленную на интеграцию в общество тысяч людей, которые были заперты в Диккенсовских государственных специальных учреждениях, из-за их ограниченной умственной дееспособности. En septembre 2006, le ministère serbe du Travail, de l'Éducation et des Affaires sociales a officiellement décidé d'intégrer dans la société des milliers de personnes qui étaient auparavant enfermées dans des asiles d'État dignes de Dickens parce qu'elles étaient mentalement handicapées.
Недавний бум капиталовложения произвел взрыв спекулятивного предоставления займов в 2003 и 2004 годах, потому что банковская система все еще принадлежала государству и реагировала на политическое давление - пока само правительство не ввело кредитный контроль в апреле 2004 года, чтобы предотвратить резкое увеличение объема неработающих ссуд. Le boom récent de dépense de capitaux a produit une rafale de prêts spéculatifs en 2003 et 2004 car le système bancaire était encore aux mains de l'État et soumis aux pressions politiques, jusqu'à ce que le gouvernement lui-même impose un contrôle des crédits en avril 2004 pour prévenir une augmentation aiguë des prêts qui ne rapportent pas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !