Exemples d'utilisation de "ведения" en russe
У них невероятные способности управления, ведения переговоров.
Elles ont des incroyables capacités de communication, de négociations.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров:
Exemple classique du style de négociation chinois& :
Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства.
L'Éthiopie s'efforce de s'orienter vers une agriculture à faible intensité carbone.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел.
On s'est alors détourné de la gouvernance d'entreprise à l'américaine ;
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
C'est aussi un hommage aux ressources diplomatiques et à l'art de la négociation.
И теперь технологии принесли новое измерение в способы ведения войны:
Et les nouvelles technologies ont donné une autre dimension à la guerre :
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек.
Une sérieuse réévaluation de nos techniques de négociations et de nos vieilles habitudes est nécessaire.
иранцы едут туда по банковским делам, для ведения торговли и отдыха.
les Iraniens y vont pour la banque, le commerce et les divertissements.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Quand on ne peut plus utiliser les voies légales pour faire des affaires, il est tentant de sortir de la légalité.
Мы также не пытаемся доказать, что существовали более эффективные способы ведения войны.
Nous ne sommes pas non plus en train de tenter de juger s'il existait des moyens plus rentables de faire la guerre.
Главные условия Соглашений повторяются в правилах ведения боя вооруженными силами Соединенных Штатов.
Les principales dispositions de la Convention sont reprises dans les règles de combat des différentes armes de l'armée américaine.
Решение тройки по поводу Кипра было сродни ведения политики путем игры в кости.
La décision de la troïka concernant Chypre pourrait s'apparenter à une gestion politique au lancer de dé.
Но что до методик ведения допроса, наш учебный план был куда менее педантичным.
Mais le curriculum était beaucoup moins méticuleux au sujet des techniques d'interrogation.
Какие действия, включая насилие и поселенческую деятельность, необходимо предотвратить во время ведения переговоров?
Quelles sortes d'activités, notamment la violence et les mouvements de colonisation, doivent être écartées pendant les négociations ?
Это одно из самых выдающихся достижений в истории современных методов ведения военных действий.
C'est un des records les plus extraordinaires dans l'histoire des conflits modernes.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place.
75% опрошенных признают, что пользуются мобильным телефоном для ведения частных разговоров в рабочее время.
75% des gens admettent avoir des conversations privées au travail sur leurs téléphones portables.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
Il a signalé que l'administration actuelle a montré des avances dans la manière de gestion de la politique publique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité