Exemples d'utilisation de "везде и всюду" en russe

<>
Так что в Twitter, как и всюду, будьте бдительны. Sur Twitter, comme ailleurs, caveat emptor (aux périls de l'acheteur).
Потому что оно везде и плохого качества. Parce qu'elle est saignante à point.
Вычислительные машины почти везде и они будут абсолютно везде через несколько лет. Les machines à calculer sont partout et seront vraiment partout dans quelques années.
Это дешевле, телефоны везде и у всех, они быстро распространяются по всему миру, что очень нам подходит. mais, à présent, nous avons une merveilleuse possibilité, grâce au téléphone portable avec caméra intégrée, c'est bon marché, c'est très répandu, et ça évolue rapidement partout dans le monde, et c'est très excitant pour nous.
Устойчивое экономическое развитие везде и всегда требует накопления физического и человеческого капитала, а также приобретения технологической мощи. Une croissance économique soutenue requiert, partout, l'accumulation de capitaux humains et physiques, ainsi que l'acquisition de capacités technologiques.
Патриотизм везде и всегда был основан на этих понятиях. Le patriotisme, où qu'il se manifeste, est toujours basé sur ces notions.
Мы заметили, что все запросы, которые поступают тысячами в секунду, доступны везде, где есть электричество. Fondamentalement, nous avons remarqué que ces requêtes, qui arrivent par milliers chaque seconde, existent là où il y a de l'électricité.
Они есть по всюду. Ils sont partout dans le monde.
1945, по прежнему почти везде. 1945, toujours presque partout.
Та же методика, возможно, должна быть испробована всюду. Cette même technique devrait probablement observer tout.
И почти везде, где есть энергия, есть Интернет. Et partout où il y a de l'électricité, il y a Internet.
Берётся миксер - миксеры есть всюду. Vous prenez un batteur à oeufs, que l'on trouve partout.
И хочу сказать, что кукуруза есть везде. Et laissez-moi vous dire qu'il y a du maïs partout.
И конечно, это, вообще-то, не был действующий рудник, потому что, хотя Рей был там шахтером, рудник был закрыт, а затем его открыли заново как своего рода туристический аттракцион, потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду. Et bien sûr, ce n'était plus vraiment une mine en service, parce que, bien que Ray ait travaillé là comme mineur, la mine avait fermé, et avait été réouverte comme une sorte d'attraction touristique, parce que, bien sûr, elle ne peut pas rivaliser à l'échelle des exploitations qui se passent en Amérique du Sud, en Australie, n'importe où.
Куда ни бросишь взгляд, везде присутствует звук. Quel que soit ce que l'oeil voit, il se produit toujours un son.
Он всюду их разыскивает. Il irait n'importe où pour les trouver.
И я вспомнил про "Остаться в Живых" и вещи, которые мы делаем, и осознал, что, Боже мой, ящики с загадками - везде во всем, что я делаю! Et j'ai alors pensé à "Lost", et les choses que nous faisons, et j'ai réalisé, oh mon Dieu, il y a des boîtes mystère dans tout ce que je fais !
У нее была эта удивительная коробка, которую она носила с собой, и в ней был торс тела женщины, половина туловища, и она учила людей, всюду, куда бы она ни шла, на что похоже здоровое влагалище и на что похоже изуродованое влагалище. Elle avait cette boîte incroyable qu'elle transportait, et à l'intérieur il y avait un torse de femme, la moitié d'un torse, et elle enseignait, partout où elle allait, ce à quoi ressemblait un vagin en bonne santé et ce à quoi ressemblait un vagin mutilé.
Во-первых, я хочу сказать, что я очень удивлен, как легко детей заставляют верить во всю рекламу по телевидению, в школах и практически везде, куда ни посмотришь. D'abord je voudrais dire que je suis sidéré de voir à quel point il est facile de faire croire aux enfants tous les discours du marketing et de la publicité à la télé, dans les écoles publiques, et quasiment partout où vous regardez.
Причём повсюду мы видели не только прямые линии, но и одинаковый наклон - значение Альфа всюду было около 2,5. Et on s'est rendu compte que non seulement ces distributions étaient des lignes droites, mais les pentes de ces droites se regroupaient autour de cette valeur de Alpha égale a 2,5.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !