Exemples d'utilisation de "великих держав" en russe

<>
Таково самомнение всех великих держав. Il s'agit de la suffisance de toutes les grandes puissances.
Они все еще требуют лидерства великих держав. Elles requièrent encore l'intervention des grandes puissances.
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав. Les récits que nous utilisons aujourd'hui sont généralement la croissance et le déclin des grandes puissances.
Региональные организации по-прежнему не в состоянии решить региональные проблемы без руководства великих держав. Les organisations régionales sont toujours incapables de résoudre les problèmes régionaux sans le concours des grandes puissances.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав. L'Iran qui se complaît dans son rôle habituel d'éternelle victime d'un complot des Grandes puissances réagit lui aussi de manière très émotionnelle.
И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт. Or lancer une action militaire contre une grande puissance pour protéger une minorité déclencherait certainement une déflagration de grande ampleur.
Учитывая интересы всех великих держав мира в том, чтобы стабилизировать африканский мыс Горна, кажется заметен сдвиг в сторону того, чтобы принять требования Сомалиленда. Compte tenu de l'intérêt des grandes puissances mondiales à stabiliser la Corne de l'Afrique, la balance semble pencher en faveur de la revendication Somalilandaise.
К сожалению, такие двойные стандарты свидетельствуют о том, что демократическое правление в любом обществе возможно только в том случае, если оно соответствует интересам великих держав. Malheureusement, ce double standard semble indiquer que la démocratisation dans n'importe quelle société n'est possible que si elle est dans l'intérêt des grandes puissances.
Выходя за пределы Ближнего Востока, Африка демонстрирует лучшее доказательство в пользу геополитики, основанной в такой же степени на региональных властях и институтах, как на традиционном участии великих держав. Au-delà du Moyen-Orient, l'Afrique fournit le meilleur exemple d'une géopolitique basée autant sur les institutions et pouvoirs régionaux que sur les grandes puissances traditionnelles.
Согласно китайским теоретикам "жизненное пространство" великих держав распространяется далеко за пределы государственной границы, тогда как "жизненное пространство" слабых стран ограничивается стратегическими границами, которые не всегда соответствуют границам их национальной территории. Selon les théoriciens chinois, "l'espace vital" d'une grande puissance s'étend bien au-delà de ses frontières, tandis que "l'espace vital" de pays moins importants s'arrête à des limites stratégiques qui ne sont pas nécessairement celles des frontières nationales.
Не является совпадением и то, что в годы пребывания у власти Рейгана и Буша - особенно в последнем случае, самоуверенная внешняя политика совпала со значительным дефицитом - такая книга, как книга Джозефа Ная "Обреченные на лидерство" (Bound to Lead) (1990 г.) может рассматриваться как продолжение книги Пола Кеннеди "Подъем и упадок великих держав" (The Rise and Fall of Great Powers) (1988 г.). Ce n'est pas une coïncidence si au cours des années Reagan/Bush - la dernière fois qu'une politique étrangère très ferme ait coïncidé avec d'importants déficits - un ouvrage comme Bound to Lead (Destiné à diriger, ndt) (1990) de Joseph Nye se soit engagé sur les pas de celui de Paul Kennedy, The Rise and Fall of Great Powers (Naissance et déclin des grandes puissances) (1988).
Согласно данной теории, каждой великой державе нужны послушные государства-спутники. Sous cet angle, chaque grande puissance devrait disposer de pays satellites obéissants ;
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем. les grandes puissances ont leur part de responsabilité dans le respect des normes internationales et dans la résolution des problèmes mondiaux.
И еще предстоит увидеть, смогут ли великие державы этого века соответствовать этой роли. Et il reste à démontrer que les grandes puissances de ce siècle seront à la hauteur de ce rôle.
Одним из возможных объяснений может быть то, что Китай немного опьянен своим новым статусом великой державы. Une possible explication est que le tout nouveau statut de grande puissance de la Chine lui est monté à la tête.
Великие державы могут развязать войну из-за опасений их лидеров, что в противном случае они лишаться доверия общественность. Quand une grande puissance déclenche une guerre, c'est en général parce que son dirigeant craint de perdre sa crédibilité s'il y renonçait.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами. Dans les années de l'entre-deux-guerres, les états baltes ont souvent été considérés comme des créations irréalistes et artificielles des grandes puissances.
С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам. En premier lieu la Chine est devenue une grande puissance et le Japon, comme tous les autres pays asiatiques, doit s'adapter à ce nouveau contexte.
На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. Depuis une décennie, l'Amérique considère la Chine comme une grande puissance émergente de l'Asie de l'Est.
Слишком часто киприоты ведут себя, как беспомощные заложники в более крупной игре Греции с Турцией или с "великими державами". Bien trop souvent, les Chypriotes se présentent comme les pions impuissants d'un jeu plus vaste où interviennent la Grèce, la Turquie ou les "grandes puissances ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !