Ejemplos del uso de "вероятная" en ruso
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации.
Une cause probable de l'effondrement du marché interbancaire est précisément le défaut d'information.
В каждом из этих объяснений есть вероятная часть и есть маловероятная часть.
Chacune de ces explications est en partie vraisemblable et en partie peu vraisemblable.
И, конечно, какова вероятная стоимость перехода на возобновляемые источники и на рациональное использование энергии?
Et bien sûr, quels seront les coûts probables de la conservation d'énergie et de l'évolution vers les énergies renouvelables ?
До этого времени рынки будут продолжать сохранять давление на спреды по гособлигациям, делая более вероятным самореализующийся кризис.
Dans l'intervalle, les marchés continuent à faire pression sur les écarts de taux souverains, rendant vraisemblable une crise annoncée.
"Мое политическое движение сочло, что именно я гарантировал эту вероятную победу, так что приходится признать эту ответственность", - сказал он.
"Mon mouvement politique a cru que c'était moi qui garantissait cette éventuelle victoire mais nous devons accepter cette responsabilité", a-t-il affirmé.
В будущем, слабое экономическое оздоровление и стареющее население, вероятно, увеличат долговое бремя многих развитых стран, включая Соединенные Штаты, Великобританию, Японию и несколько стран еврозоны.
A l'avenir, il est vraisemblable qu'une reprise économique faible et une population âgée fassent augmenter le fardeau de la dette de beaucoup de pays avancés, y compris les Etats-Unis, le Royaume-Uni, le Japon et quelques pays de la zone euro.
Но другие исследователи выдвинули предположения о вероятных механизмах, связанных, в первую очередь, с отрицательным воздействием парацетамола на способность организма противостоять воздействию оксидантов и с его потенциальным провоцированием аллергических иммунных реакций.
Mais d'autres chercheurs ont soumis divers mécanismes plausibles, essentiellement liés aux effets négatifs du paracétamol sur la faculté du corps à résister au stress oxydant et à l'éventuelle amélioration de sa réponse immunitaire allergique.
Как такое возможно и каковы вероятные последствия?
Comment cela est-il possible et quelles peuvent êttre les probables conséquences ?
Гораздо более вероятно то, что виновник - это потепление климата - следствие этого десятилетия, которое стало самым горячим во всем мире, по крайней мере, за тысячу лет.
Un coupable bien plus vraisemblable est le réchauffement climatique - une conséquence du fait que cette décennie a été la plus chaude à l'échelle de la planète depuis au moins mille ans.
Если другие страны региона должны стремиться к ослаблению своей зависимости от американских ядерных средств устрашения (и при этом не должны обзаводиться своими собственными), то они должны быть уверены в своей способности справиться с любой вероятной угрозой с помощью обычных средств.
Si d'autres pays de la région veulent réduire leur dépendance envers les forces de dissuasion nucléaire américaines (et se dispenser de se doter de leur propres armes nucléaires), ils doivent être confiants dans leur capacité à répondre à une éventuelle menace aux moyens d'armes conventionnelles.
Желтая линия показывает нам наиболее вероятный курс,
La ligne jaune nous montre l'évolution la plus probable.
Вероятнее всего, что Индийский национальный конгресс премьер-министра Махмохан Сингха, сегодня лидирующего в правительстве, снова сможет стать самой большой отдельной партией и создать новую правящую коалицию.
Le plus vraisemblable est que le parti du Congrès national indien du Premier ministre indien sortant, Manmohan Singh, actuellement au pouvoir, se retrouve de nouveau en tête du scrutin comme parti majoritaire et qu'il ait à former le nouveau gouvernement de coalition.
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен.
Il semble malheureusement que l'option positive soit la moins probable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad