Exemples d'utilisation de "версальский договор" en russe

<>
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах. Le Traité de Versailles constitue donc un mauvais exemple pour démontrer les avantages du secret dans les négociations internationales.
В 1930-х годах основную неприязнь в некоторых странах Центральной Европы вызывал "Версальский договор". Dans les années 1930, la bête noire de certains pays de l'Europe centrale était "le Traité de Versailles ".
Вильсон не смог добиться того, чтобы Версальский договор полностью отражал все четырнадцать пунктов, хотя он действительно включал несколько, в том числе учреждение ассоциации государств, которая оказалась предвестником современной Организации Объединенных Наций. Wilson n'est pas parvenu à faire en sorte que le Traité de Versailles reflète ses quatorze points en intégralité même s'il en comprenait plusieurs, y compris l'établissement d'une association d'états qui s'est avérée être le précurseur de l'actuelle Organisation des Nations Unies.
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны". Dans le cadre du traité de Versailles, les Alliés victorieux ont insisté pour que l'Allemagne règle le "coût de la guerre."
Кроме того, в отсутствие беспристрастного судьи, победитель может всегда навязать свою "правду" побежденным, как это произошло с Версальским договором после Первой мировой войны. Et sans l'impartialité d'un juge, les vainqueurs ont tout loisir de dicter aux vaincus leur "vérité," comme ce fut le cas à l'issue de la Première Guerre mondiale, lors du Traité de Versailles.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора. Par opposition, comme l'a fait remarqué Henry Kissinger, il aurait été impossible aux vainqueurs de la Première guerre mondiale d'amener une Allemagne défaite à renoncer, ou de l'inciter à accepter le Traité de Versailles.
Написав ранее в этом месяце статью в "Нью-Йорк Таймс", Пол Шретер, заслуженный профессор истории, приводил доводы о том, что открытая дипломатия часто "фатально бракованная", и приводил в качестве примера необходимость секретных переговоров, для того чтобы достичь соглашения по Версальскому договору. Dans une tribune publiée dans le New York Times plus tôt ce mois-ci, Paul Schroeter, professeur émeritus d'histoire, prétend que la diplomatie ouverte est souvent "implicitement défectueuse" et rappelle qu'il a fallu des négociations secrètes pour aboutir à un accord sur le Traité de Versailles.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил. Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события? Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ?
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги. J'avais depuis de nombreuses années un accord fantastique avec la compagnie Cathay Pacific, ils me donnaient des pass gratuits sur toutes leurs lignes en échange de photographies.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу. Le traité semble être une victoire totale pour Nuage-Rouge et les Sioux.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор. l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так. Si les frontières de ce traité avaient tenu - et légalement elles auraient dû - voilà à quoi les États-Unis ressembleraient aujourd'hui.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота. Le premier traité de Fort Laramie est passé, délimitant clairement les frontières de la Nation lakota.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США. 1858 fut l'année au cours de laquelle le Japon dut signer le Traité de Harris et accepter des échanges commerciaux à des conditions favorables aux USA.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати]. Et une des choses dont je suis le plus fier est cette convention avec IBM.
Человек сам подписывает этот договор. L'humain s'est contracté à en devenir aveugle, malin.
Второй договор Форта Ларами четко гарантирует суверенитет Великой Нации Сиу и право собственности племени Лакота на священные горы Блэк-Хиллс. Le deuxième traité de Fort Laramie garantit clairement la souveraineté de la Grande Nation Sioux et la propriété des Montagnes noires sacrées par les Lakotas.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue.
У нас был договор. Nous avions un accord.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !