Exemples d'utilisation de "верят" en russe

<>
Люди верят тому, что видят. Les gens croient ce qu'ils voient.
Они верят в жизнь после смерти. Ils croient en une vie après la mort.
Одни верят в НЛО, а другие нет. Certains croient aux OVNI et d'autres non.
Некоторые верят в НЛО, а некоторые нет. Certains croient aux OVNI et d'autres non.
Они не верят в доверие и верность. Ils ne croient pas en la loyauté ni la confiance.
Некоторые верят в Бога, а некоторые нет. Des gens croient en Dieu et d'autres non.
Некоторые верят, что в этом озере живёт Несси. Certains croient que Nessie vit dans ce lac.
Сторонники террора всегда верят, что их цель справедлива. Ceux qui optent pour la terreur croient toujours que leur cause est juste.
Больше мужчин, которые верят, что гармония - самое лучшее решение? Plus d'hommes qui croient que l'équilibre est meilleur?
Те, кто находится сегодня в Белом Доме, верят вrealpolitik. Les occupants de la Maison Blanche aujourd'hui croient fermement en laréalpolitik.
Конечно, в Золотое Правило верят не только религиозные люди. Évidemment, il n'y a pas que les religieux qui croient à la Règle d'or.
Знаете, как новорожденные верят, что они часть всего вокруг. Vous savez que les nouveaux-nés croient faire partie de tout ;
Это люди, которые верят, что они в одиночку могут изменить мир. Ce sont des gens qui croient qu'ils peuvent indivuellement changer le monde.
Люди склонны к поступкам, которые созвучны с тем, во что они верят. En fait, les gens vont agir pour prouver ce en quoi ils croient.
Вот поэтому все люди, которые верят в это будущее приветствуются в нашей команде. Voici pourquoi tous ceux qui croient dans ce type de courage sont les bienvenus dans cette équipe.
Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения. Ils croient fortement en leur propre supériorité et sont irrespectueux envers les autres.
По сути, рестораны только привлекают людей, которые верят в то, что я делаю. En gros, les restaurants touchaient seulement les gens qui croyaient de toute façon en ce que je fais.
Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время. D'ailleurs, même les optimistes ne croient pas à une hausse significative des prix de l'immobilier dans un avenir proche.
В большинстве стран Азии люди по-прежнему верят, что "хорошая демократия" важнее "сильной экономики". En Asie, les citoyens de nombreux pays croient encore qu'une "bonne démocratie" est plus importante qu'une "forte économie ".
Геймеры всегда верят, что эпическая победа возможна, что пробовать стоит всегда, и лучше немедленно. Les joueurs croient toujours qu'une victoire héroïque est possible, et que ça vaut le coup d'essayer, et d'essayer maintenant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !