Exemples d'utilisation de "вести себя" en russe
Это не то, как должен вести себя человек.
Ce n'est pas ainsi que les circonstances humaines opèrent.
Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Nous ferons preuve de respect, même si nous ne sommes pas toujours d'accord.
Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью?
Comment fait-on pour essayer de mettre la main sur une vie extra-terrestre?
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Si vous vous engager dans ce type de comportement, on vous demandera de quitter la communauté.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
Leur point de vue était renforcé par la crainte que l'Union soviétique ne triche.
Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному.
Un être humain peut toujours changer d'avis et de comportement, il peut même être névrosé ou avoir des problèmes d'identité.
Мы просто не можем вести себя так, как будто ничего не случилось.
Nous ne pouvons pas simplement agir comme si rien ne s'était passé.
Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
N'oublie pas que tu es ici un invité et que tu devrais te comporter en conséquence.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit.
После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми.
Depuis ce voyage à Amedabad je suis comme transformée d'avoir rencontré toutes ces personnes.
И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
Et on ne devrait pas ce conduire comme si on savait.
Паразитированный мозг муравья, заставляющий нас вести себя данным образом, что бы наши гены множились?
Comme le cerveau d'une fourmi, parasité, pour nous faire adopter certains comportements afin de propager nos gênes ?
Этот имеет очень важные следствия о том, как вселенная будет вести себя в будущем.
Ceci à des conséquences majeures concernant le futur de l'univers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité