Exemples d'utilisation de "вечно жаловать" en russe
Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Mais s'il y a l'énergie noire, et si celle-ci ne disparaît pas, l'univers continuera à s'étendre indéfiniment.
С этой целью я предложил осуществлять ежегодный выпуск специальных прав заимствования (SDR), которые богатые страны могли бы жаловать в качестве международной помощи.
À cette fin, je propose une émission spéciale de droits de tirage spécial (DTS) que les pays riches donneraient au titre de l'aide internationale.
И это значит, что вселенная - как коробка с газом, которая существует вечно.
Ce que cela signifie est que l'univers s'apparente à une boîte de gaz qui va durer pour toujours.
Планировка наших поселений, образ ведения дел, наши транспортные планы, даже, говорят, сама идея экономического роста основаны на предпосылке, что это добро будет в нашем распоряжении вечно.
Nous avons basé la conception de nos villes, nos modèles d'entreprise, nos plans de transport et jusqu'à l'idée même de croissance économique, diraient certains, sur l'hypothèse que nous aurons ceci pour toujours.
И до 34 лет я вечно всем мешал и всех раздражал своим свистом.
Et en fait, jusqu'à mes 34 ans, j'ai toujours ennuyé et énervé les gens en sifflant.
Мы так же, параллельно, обнаружили, что это очень древняя молекула, что весь ДНК в вашем теле существовал вечно, с момента нашего нашего начала, начала как существ.
Nous avons aussi découvert que c'est une très vieille molécule, que tout l'ADN dans notre corps existe depuis toujours, depuis le début de notre histoire en tant qu'espèce.
И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
Ainsi, même si l'univers perdure à jamais, et que la matière ordinaire et les rayonnements se dissipent, il y aura toujours des rayonnements, des variantes thermiques, même dans le vide.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака.
Cependant, le cancer est contenu par le fait qu'il vit dans nos corps, et sa croissance continue, son expansion au travers de notre corps et le fait qu'il dévore nos tissus, conduit à la mort du patient cancéreux et aussi à la mort du cancer lui-même.
Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение.
Personne ne sait s'ils peuvent vraiment vivre pour toujours, ni ce qui les empêche de vieillir.
И получается, что у нас такое вечно эволюционирующее, таксономическое дерево жизни связанное крючком.
Ainsi, nous avons cet arbre taxonomique de la vie qui évolue en permanence.
Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами."
Elle va probablement nous associer à jamais à ce fracas assourdissant."
Срок окупаемости дольше, чем при срывании горы, однако, энергия ветра может использоваться вечно.
C'est un retour sur investissement qui est plus long que le déplacement de sommet, mais l'énergie du vent dure et est rentable éternellement.
Опера о человеке богатом и успешном, который желает жить вечно.
Ça parle d'un homme, riche, puissant, qui a réussi et qui veut vivre éternellement.
Из вечно сидящего за компьютером ботаника я превратился в того, кто ездит на работу на велосипеде - просто для удовольствия.
Je suis passé du mordu d'informatique collé à son bureau au genre de gars qui va au travail à vélo - juste pour le plaisir.
Мой отец вечно свистел дома, и я просто думал, что у нас в семье так общаются.
Mon père sifflait tout le temps à la maison, et je pensais que ça faisait partie de la communication dans ma famille.
Поэтому, хотя вселенная существует вечно, есть только конечное число вещей, которые могут произойти во вселенной.
Ainsi, même si l'univers existe pour toujours, il existe en réalité un nombre limité de choses qui peuvent se passer dans l'univers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité