Exemples d'utilisation de "взгляды" en russe

<>
Война показала, что взгляды ХАМАСа. La guerre a mis en évidence les erreurs de jugement du Hamas.
Нынешний кризис изменил эти взгляды. Quelle différence la crise actuelle a-t-elle faite !
Думаю, философам нужно пересмотреть их взгляды. Et je crois que les philosophes devraient repenser un peu leur philosophie.
Все взгляды были прикованы к экранам. Tous les yeux étaient braqués sur les écrans.
Взгляды и последние веяния в Давосе La dernière mode à Davos
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques.
Покупатели Moleskine космополитичны, имеют широкие взгляды и образованны. À l'image de Moleskine, ses consommateurs sont cosmopolites, ouverts d'esprit et cultivés.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. Les chefs des partis religieux ont rapidement exprimé leur désaccord avec les idées de Mohammad.
За последние 10 лет я изменил свои взгляды. J'ai changé d'avis dans les 10 dernières années.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais.
Ну и напоследок, прежние взгляды на еду просто устаревают. Enfin, il y a l'ancienne façon de voir la nourriture comme à l'ancienne.
Взгляды о том, какой должна быть реакция на ГИФы различаются. Les difféerentes réactions aux fonds souverains varient d'un pays à l'autre.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Cette position est aujourd'hui difficile à maintenir.
И некоторые переменные не оказывают видимого влияния на политические взгляды. Et nous voyons dans certaines variables en termes d'attitudes politiques, qu'il n'y a pas beaucoup de différence.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. Et puis je suis entré en contact avec une manière de voir les choses qui a profondément changé ça.
По всем данным половина этих голосов принадлежит людям, разделяющим левые взгляды. De toute évidence, la moitié de ces votes venait de la gauche.
Я ощущаю на себе странные взгляды, когда выхожу подбирать мои реквизиты. Les gens me regardent bizarrement quand je sors chercher mes accessoires.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару. Cette vision fataliste est dangereuse et pourrait se transformer en cauchemar s'accomplissant de lui-même.
Однако солнечные взгляды многих европейцев на регион омрачены надвигающимися "тучами" пессимизма. Mais cette vision ensoleillée, qu'ils sont nombreux à partager, a battu en retraite devant les nuages de pessimisme qui envahissent la région.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны. Je ne veux pas perdre mes idées, même si certaines d'entre elles sont un peu extrêmes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !