Exemples d'utilisation de "видимому" en russe avec la traduction "visible"
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света.
Et je montre pour la première fois en public le prototype à lumière visible.
А в середине у нас есть видимое излучение.
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми.
Au niveau micro, les individus qui l'entouraient étaient visibles.
Они доказывают, что волшебство технологий может сделать невидимое видимым.
Ils montrent que la magie de la technologie peut rendre visible l'invisible.
Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления.
Allons voir le plus proche voisin du spectre de lumière visible - les télécommandes.
Ее следует называть невидимой материей, но мы ее сделали видимой.
On devrait l'appeler matière invisible, mais c'est la matière sombre que nous avons rendu visible.
Эта интерактивная установка создаёт ощущение, будто речь производит видимые тени.
Voici une installation interactive qui représente le concept que le langage projette des ombres visibles.
Это про то, "как сделать невидимое видимым", не так ли?
C'est "Comment rendre visible l'invisible" ok ?
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
Ils ont rassemblé des données de sources en crowd-sourcing et rendu visible l'invisible.
А вот уже третья камера - это, собственно, обычный сенсор видимого диапазона.
Et la troisième caméra est en fait un capteur habituel du champ visible.
Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра.
J'ai comparé le spectre des ondes radio - sa taille - avec la taille du spectre de la lumière visible.
Именно поэтому вы не можете увидеть поверхность собственными глазами в видимом диапазоне спектра.
Et c'est pour cela qu'on ne peut pas voir la surface avec nos yeux, dans la région visible du spectre.
В случае Роял, значение понятия "разрыв" является как более очевидным, так и более видимым.
Dans le cas de Royal, la "rupture" est à la fois plus évidente et plus visible.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов.
Les efforts pour combattre la corruption sont au mieux à contrecour, et n'apportent aucun résultat visible.
Просто поменяв функции, я могу решить, что должно быть прозрачным, а что должно быть видимым.
Et rien qu'en changeant les réglages, je peux décider de ce qui va être transparent, et de ce qui va être visible.
Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете.
Il produit environ un million kilowatts, pour briller suffisamment pour être visible en pleine journée.
Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей.
Pour atteindre un certain équilibre dans les affaires mondiales, une main dirigiste visible est nécessaire pour formuler et réaliser des solutions mondiales aux problèmes mondiaux.
Поэтому я использую скульптуру и музыку чтобы сделать ее не только видимой, но и осязаемой, и слышимой.
Alors j'utilise la musique et la sculpture pour rendre cela, non pas seulement visible, mais aussi tactile et audible.
Только в конце двадцатого века тщательное изучение нормальной видимой материи обнаружило гравитационное влияние большого количества другой невидимой материи.
Ce n'est qu'à la fin du XXe siècle qu'une étude approfondie du mouvement de la matière ordinaire visible a révélé l'influence gravitationnelle d'une grande quantité de matière autrement indétectable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité