Ejemplos del uso de "владеющий" en ruso

<>
Ирак владеет оружием массового поражения; L'Irak possède des armes de destruction massive.
Его секретарша владеет тремя языками. Sa secrétaire maîtrise trois langues.
Мари Наззаль, вместе со своей семьей владеющая шикарным и шумным роскошным отелем - это еще одна энергичная женщина, которая выглядит как с обложки модного журнала. Mary Nazzal, propriétaire avec sa famille d'un petit hôtel haut de gamme chic et animé, est elle aussi une battante qui donne l'impression de sortir tout droit d'une séance photo.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны. Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes.
Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве. Et partout où j'ai vécu, j'ai appris les langues, mais je ne les ai jamais maîtrisées.
Иногда выглядело так, как будто само японское правительство держалось в неведении представителями Токийской электроэнергетической компании (TEPCO), владеющей атомными электростанциями, из которых радиация проникает в землю, море и воздух. Il a parfois semblé que le gouvernement japonais même était tenu dans l'ignorance par les responsables de la Tokyo Electric Power Company (Tepco), l'opérateur et propriétaire de la centrale nucléaire de Fukushima, dont les radiations s'échappent jour et nuit dans l'atmosphère et en mer.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами. Et aujourd'hui, 750 millions de personnes dans le monde possèdent une voiture.
В моём случае еще более редкое, потому что я обладаю самоосмыслением и в совершенстве владею языками. Et encore plus rare si elle s'accompagne comme dans mon cas, d'une conscience de soi et d'une maîtrise du langage.
Швейцарская компания Richemont, специализирующаяся на предметах роскоши и владеющая такими торговыми марками, как Cartier и Montblanc, сообщает, что столкнулась с "самыми жёсткими условиями с момента своего возникновения 20 лет назад". Richemont, la société suisse de produits de luxe et propriétaire des marques Cartier et Montblanc, a indiqué qu'elle est confrontée aux "pires conditions de marché des vingt dernières années ".
Мы не хотим, чтобы компании владели семенами. Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines.
Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин. Il faudrait également pour cela abandonner la vieille croyance très répandue selon laquelle il suffirait d'apprendre un certain nombre de faits et de formules pour s'y entendre en science et de maîtriser ces connaissances scientifiques pour pouvoir les enseigner.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями. Mon frère, ma soeur et moi, tous les 3, possédons aussi des entreprises.
Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской. Mon père possédait un atelier automobile et industriel.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури. Le magasin possédait une de ces machines qui peut imprimer sur des plaques de sucre.
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства. Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision.
Даже страны, не владеющие ядерными или другими радиоактивными материалами, должны действовать. Même les pays qui ne possèdent pas de matières nucléaires ou radioactives doivent aussi participer.
Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году. La plupart des gens en Amérique du Nord rurale possédaient de la terre avant 1900.
Наконец, в Нью-Йорке вы владеете не более чем мгновением, "теперь", "прямо сейчас". Pour finir, à New York on ne possède rien d'autre que l'instant, le maintenant, le tout de suite.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги. Tout le monde nous rejoint et ils ont l'impression de posséder la banque, car ils y ont investi de l'argent.
И вы знаете о каких вещах идёт речь, так как владеете многими из них. Et vous savez ce que sont ces produits et services, parce que vous en possédez.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.