Exemples d'utilisation de "влиятельных" en russe
Индексные фонды являются примером таких влиятельных инвесторов.
Les fonds indiciels sont un exemple de la puissance de tels investisseurs.
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей
L'inquiétude liée à la sécurité au Mozambique grandit en même temps que des conflits éclatent entre des personnalités puissantes
Конечно, по мере осуществления этих изменений появится множество влиятельных проигравших сторон.
Bien sûr, il y aura beaucoup de perdants du côté des puissants lorsque ces changements adviendront.
Такое учтивое отношение к требованиям менее влиятельных государств быть услышанными более не представляется возможным.
Une attitude si cavalière face aux demandes de petites puissances d'avoir voix au chapitre n'est plus possible.
Обе страны сталкиваются с внушительным сопротивлением реформам со стороны влиятельных заинтересованных кругов и лоббистских групп.
Chine et États-Unis se heurtent à une formidable résistance à la réforme de la part de groupes de pression et d'intérêts particuliers.
Но смена основных влиятельных игроков в Азии ставит под сомнение сам мир и стабильность на континенте.
Mais les importants glissements de pouvoir au sein de l'Asie menacent la paix et l'équilibre du continent.
Но это произошло только после пяти лет непримиримости со стороны еще более влиятельных лобби по сельскому хозяйству Европы.
Mais c'était après cinq ans d'intransigeance des lobbies agricoles européens qui sont encore plus puissants.
Благодаря поддержке двух наиболее влиятельных участников мировой торговли, по образцу ITA в дальнейшем заключались соглашения в других секторах экономики.
Fort du soutien des deux acteurs les plus puissants sur la scène du commerce mondial, on a recherché depuis avec ardeur à reproduire le modèle de l'ATI dans d'autres secteurs.
"Это два влиятельных человека (Гебуза и Дхлакама), столкнувшиеся лбами", - сказал Джозеф Ханлон, лектор Открытого университета и эксперт по Мозамбику.
"Ce sont deux grands hommes (Guebuza et Dhlakama) qui n'arrêtent pas de se disputer ", a expliqué Joseph Hanlon, un conférencier de l'université ouverte et spécialiste du Mozambique.
Слишком много влиятельных стран в настоящее время чувствуют себя в состоянии продемонстрировать свою дипломатическую силу для защиты своих интересов.
Nombreux sont ceux qui se sentent désormais capable de jouer de leur muscle diplomatique pour défendre leurs intérêts.
Понимание их "человеческих слабостей", в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием.
Comprendre leurs "faiblesses humaines" revient donc à excuser le comportement d'hommes puissants envers des femmes n'ayant aucun pouvoir.
Он вывел Грузию из гражданской войны в начале 1990-х, но управлял ею за счёт стравливания друг с другом влиятельных кланов.
Il a sortie la Géorgie de sa guerre civile au début des années 1990, pour la maintenir ensuite en montant les uns contre les autres tous les clans puissants du pays.
Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией.
Plusieurs nations puissantes, dont le rôle mondial croissant les a amenées à briguer des sièges permanents à un Conseil de sécurité réformé, seront présentes aux côtés de l'Inde.
Возможно, что эти институты могут стать организациями взаимопомощи, которые смогут решить все проблемы самостоятельно, без привлечения посторонней помощи, например объединение влиятельных банков.
De telles institutions peuvent en théorie être des organisations qui s'aident entre elles, comme des ensembles de banques puissantes.
В недавнем обзоре стран "Большой Двадцатки", опубликованном в газете "Чосун Илбо", фонд "Хансун" поставил Южную Корею на 13-е место среди наиболее влиятельных мировых стран.
D'après une étude sur les pays du G20 publiée il y a peu dans le journal Chosun Ilbo, la Fondation Hansun a classé la Corée du Sud au treizième rang des puissances mondiales.
была председателем одной из крупнейших в мире юридических фирм и в 2008 г. была поставлена журналом Форбс на 14 место среди самых влиятельных женщин мира.
Elle a présidé l'une des plus grands cabinets d'avocats au monde et en 2008 a été classée 14e femme la plus puissante au monde par le magazine Forbes.
К сожалению это привело к проблемам социальной справедливости и экономической устойчивости, которые требуют сложной координации деятельности окопавшихся бюрократов для того, чтобы преодолеть сопротивление влиятельных кругов.
Malheureusement, cela a entrainé des problèmes de justice sociale et de viabilité environnementale, lesquels requièrent la coordination complexe d'une bureaucratie cloisonnée pour surmonter la résistance des puissants intérêts particuliers.
Ирония заключается в том, что у Медведева практически нет места для маневра, несмотря на то, что он занимает пост одного из самых влиятельных президентов в мире.
L'ironie, c'est que Medvedev n'a quasiment aucune marge de manoeuvre, même s'il occupe l'une des présidences les plus puissantes au monde.
При Буше-младшем подобным образом были замешаны многие из подобных влиятельных лиц, но формальная система Совета национальной безопасности стала сильно искаженной, выдавая очень урезанный поток информации.
Plusieurs de ces personnalités de premier plan étaient de nouveau présentes dans l'administration Bush junior, mais le fonctionnement formel du Conseil de sécurité nationale a été biaisé, produisant un flux d'information dénaturées.
Без настойчивости судьи Гарзона на продолжении расследования по этому делу, суд над Пиночетом был бы практически невозможным в связи с мощным противостоянием богатых и влиятельных чилийцев.
Sans l'insistance du juge Garzón dans la poursuite de cet objectif, les poursuites contre Pinochet auraient été quasi impossibles, du fait de l'opposition puissante des Chiliens riches et au fait de l'actualité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité