Sentence examples of "вмешательствам" in Russian

<>
Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам. Des définitions imprécises encourageront de nouvelles interventions militaires, et donc de nouvelles guerres.
Это был восход хирургического вмешательства. C'était les prémices de l'intervention chirurgicale.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне. Dans une situation de ce type, toute ingérence extérieure doit être soigneusement évitée.
мы может подавлять гены посредством вмешательства на уровне РНК. Par exemple, nous pouvons maintenant inhiber des gènes avec l'interférence d'ARN.
В правительственном вмешательстве нет необходимости. Aucune intervention des gouvernements n'est nécessaire.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным. Certes, l'ingérence n'est pas intrinsèquement diabolique.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших. une interférence à grande échelle de l'état dans les processus des marché produira son propre groupe d'entreprises gagnantes et perdantes.
Иногда необходимо и военное вмешательство. Et parfois, l'intervention militaire reste nécessaire.
- Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы". A la place on trouve "des monopoles puissants, une corruption omniprésente, des ingérences gouvernementales paralysantes, et une législation faible et contradictoire".
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах. Les rumeurs chuchotées sur les interférences quotidiennes de la direction ne se confirment qu'en privé.
Иногда вмешательство может спасти жизни. Parfois, une intervention militaire permet de sauver des vies.
Национализм продолжает создавать мощные политические "антитела" американскому и европейскому вмешательству во внутренние отношения других стран. Le nationalisme continue de produire de puissants "anticorps" politiques contre l'ingérence américaine et européenne dans les affaires intérieures des autres pays.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. Pour en garantir le résultat, le statut d'un tel Comité et ses mandats doivent faire l'objet d'un consensus au sein de l'Union, sans aucune interférence de Bruxelles, sans aucun règlement arbitraire, sans aucune prise de décision politicienne, mais tout simplement en se fiant au bon sens commun.
Так какая политика вмешательства является действенной? Quelles sont donc les politiques d'intervention légitimes ?
Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства: La banque centrale devrait être consultée, mais son rôle devrait se limiter à mettre en oeuvre l'objectif sans ingérence politique :
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей. Les échanges commerciaux florissants entre villageois et marchands des deux côtés de la frontière se faisaient sans interférence des autorités.
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства. Nous sommes réellement en train d'observer les prémices de l'intervention chirurgicale.
Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется. Mais l'ingérence ne doit jamais emprunter les méthodes de ceux contre lesquels elle est dirigée.
Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства. À ce qu'il semble, les prisonniers ne bénéficient d'aucune protection légale afin que les interrogatoires coercitifs puissent se dérouler sans interférence.
Люди вздрагивают при мысли о вмешательстве. Beaucoup se crispent à l'idée d'une intervention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.