Exemples d'utilisation de "вмешательства" en russe avec la traduction "intervention"

<>
Это был восход хирургического вмешательства. C'était les prémices de l'intervention chirurgicale.
Так какая политика вмешательства является действенной? Quelles sont donc les politiques d'intervention légitimes ?
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства. Nous sommes réellement en train d'observer les prémices de l'intervention chirurgicale.
Чем точнее цель нашего вмешательства, тем лучше. Plus nos interventions sont ciblées, mieux c'est.
Какая политика вмешательства разумная, а какая нет? Quelles sont les politiques d'intervention légitimes et celles qui ne le sont pas ?
Действительно, Косово стало чашкой Петри для международного вмешательства. En effet, le Kosovo s'est transformé en tube à essai de l'intervention internationale.
Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: Le Royaume-Uni et la France exercent une forte pression pour une intervention militaire indirecte :
Без прямого правительственного вмешательства будет трудно решить эту проблему. Sans intervention directe du gouvernement, il est difficile de résoudre ce problème.
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы. Mais les Américains n'apprécient pas les interventions extérieures dans leurs élections.
Однако все они расценивают тучность в качестве объекта для вмешательства. Mais tous définissent l'obèse comme un objet d'intervention.
Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах. Ces interventions multidimensionnelles modulées permettent de combler les écarts de développement entre les régions.
Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства. Les gains de l'innovation financière sont trop grands pour une intervention plus lourde.
Косово часто приводят в качестве контрольного примера для понятия "гуманитарного" вмешательства. Le Kosovo joue souvent le rôle de conflit-test pour le concept d'intervention "humanitaire."
Многие такие пациенты отказались от хирургического вмешательства, где людям разрезают мозг. Beaucoup de ces patients ont refusé de subir une intervention chirurgicale, de laisser des gens charcuter leur cerveau.
Самоорганизующаяся система - это система, структура которой появляется без явного внешнего вмешательства. Un système auto-organisé est un système où une structure apparait sans intervention explicite de l'extérieur.
10 лет спустя военного вмешательства эта страна всё ещё далека от спокойствия. 10 ans après cette l'intervention militaire, ce pays est loin d'être sécurisé.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей. La détérioration des conditions économiques à l'intérieur du pays ont posé des limites plus strictes aux interventions américaines à l'étranger.
Те, кто требуют военного вмешательства в Дарфуре, вероятно сказали бы, что это плохо. Les partisans d'une intervention militaire au Darfour se désoleront sans doute de cet état de fait.
Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего. Il faut que l'armée admette que ses interventions répétées ne servent pas toujours le pays.
Исходя из этого, основная цель Турции сейчас заключается в предотвращении военного вмешательства против Ирана. Dans ce contexte, le principal objectif de la Turquie est aujourd'hui d'empêcher une intervention militaire contre l'Iran.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !