Exemples d'utilisation de "внутренне" en russe avec la traduction "intérieur"

<>
В отличие от внешнего давления, внутренне давление может привести к падению режима. Les pressions intérieures pourraient abattre le régime, mais pas les pressions internationales.
Если вы считаете, что вы красивы внутренне и внешне, значит вам пойдёт любая одежда. Si vous pensez être une belle personne à l'intérieur et à l'extérieur, il n'y a pas un regard que vous ne pouvez pas attirer.
Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев. Le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays en raison d'un conflit est deux fois supérieur au nombre des réfugiés.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. Il convient aussi, pour des raisons d'ordre moral et pratique, de soulager la détresse des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию. Cela signifie aussi que deux autres millions de personnes ont été déplacées à l'intérieur même du pays, et qu'une catastrophe humanitaire se dessine.
Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций. Par ailleurs, la consommation intérieure reste insuffisante, ce qui laisse la croissance économique trop dépendante des exportations et des investissements étrangers.
Как минимум 80 000 человек погибли, почти 1,5 миллиона стали беженцами, а число внутренне перемещенных лиц превысило четыре миллиона. Plus de 80 000 personnes ont perdu la vie, le nombre de réfugiés atteint presque un million et demi et celui des personnes déplacées à l'intérieur du pays dépasse quatre millions.
На данный момент, приблизительно миллион человек сбежали в соседние страны от политического и экономического хаоса Бирмы, а еще миллион остается внутренне перемещенным. Aujourd'hui, ils sont près d'un million à avoir fui le chaos politique et économique de la Birmanie pour se réfugier dans les pays voisins, sans parler du million de personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Все эти задачи являются внутренними; Ces tâches relèvent de la politique intérieure;
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана La logique intérieure des intrigues de la politique étrangère iranienne
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: L'intérieur de la montagne de livres a été adroitement aménagé:
Внутренние проблемы Израиля не менее сложны. Il faut aussi compter avec les problèmes intérieurs d'Israêl qui sont loin d'être négligeables.
внутренние бюджетные ресурсы или внутреннюю ликвидность. les ressources fiscales intérieures ou les liquidités intérieures.
однако, это не касается внутренних процессов. Cependant, ceci n'est pas le cas à l'intérieur.
Но Бхутто унаследует внутренних врагов Мушаррафа. Mais Bhutto héritera naturellement des ennemis de Musharraf au plan intérieur.
Они никогда не затрагивают внутреннюю материю. Elles ne touchent jamais la matière intérieure.
внутренние бюджетные ресурсы или внутреннюю ликвидность. les ressources fiscales intérieures ou les liquidités intérieures.
Однако внутренняя реформа - это только полдела. Mais la réforme intérieure n'est que la première étape de la bataille.
К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления. Fort heureusement, la Chine a entrepris de promouvoir une forte expansion de la consommation intérieure.
Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой. Au départ, l'idée de droits de l'homme était cantonnée à la politique intérieure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !