Exemples d'utilisation de "внушить" en russe
Однако нет гарантии того, что США удастся менее болезненно преобразовать свою систему здравоохранения и социального обеспечения и таким образом сократить индивидуальные опасения своих граждан, чем Европе удастся внушить своим гражданам ощущение коллективной надежды.
Pourtant, pas facile à dire si les Etats-Unis auront moins de mal à réformer leur système de santé et de sécurité sociale, et par là soulager la peur de chacun de ses citoyens, que l'Europe à inspirer ses citoyens et à lui redonner un sentiment d'espoir collectif.
Не надо богатого воображения для того, чтобы представить, какие нормы китайцы могут внушить 1000 полицейских и судебных чиновников из Центральной Азии, которых они обучают в настоящее время.
Point n'est besoin d'imaginer le type de normes que les chinois inculquent aux quelques 1000 policiers et officiers judiciaires qu'ils entraînent actuellement en Asie Centrale.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу.
Ancelotti inspire le respect chez tous les techniciens.
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения.
Le sentiment anti-japonais a été consciencieusement inculqué aux jeunes Chinois.
Внушение чувства ненадежности - лучший способ принудить ваше население к повиновению и отпугнуть потенциальных инвесторов.
Insuffler un sentiment d'insécurité constitue le meilleur moyen de soumettre votre population en l'effrayant et d'effaroucher les investisseurs potentiels.
Не внушает также доверия история дефолта Греции.
Le passif historique de la Grèce n'inspire pas non plus confiance.
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения.
Le sentiment anti-japonais a été consciencieusement inculqué aux jeunes Chinois.
Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия.
Un pays en récession ou en crise n'inspire pas confiance.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
L'armée transforme l'identité de ses recrues, en leur inculquant des valeurs tel que le devoir et le sens du service.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
Malheureusement les antécédents de Cameron en politique européenne n'inspirent pas confiance en sa capacité de mener vers un résultat différent.
Отчеты Полсона не внушают уверенности по поводу того, что стоит давать в его распоряжение более 700 миллиардов долларов.
Le passif de Paulson n'inspire pas assez la confiance pour le laisser gérer plus de 700 milliards de dollars.
В конце 1990-х - начале 2000-х проблемы, которые внушали страх относительно дисфункционального государства, казалось, отступили на второй план.
A la fin des années 1990 et au début des années 2000, les problèmes ayant inspiré les craintes d'un état dysfonctionnel ont paru diminuer.
Созданная человеком луна, видимая обычными гражданами, она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос.
Une lune créée par l'Homme, visible par des citoyens ordinaires, il inspira la crainte admirative et la fierté d'avoir finalement pu envoyer un objet dans l'espace.
Январские выступления о том, что страна оказалась беспомощна перед лавиной незаконного оборота наркотиков с севера, были направлены для получения международной поддержки, но не внушили уверенности в его руководящей деятельности.
Si les propos de janvier selon lesquels le pays était impuissant face à un "déferlement" de trafic de drogue depuis le nord entendaient gagner le soutien international, en revanche, ils inspirent peu confiance en son exercice de l'autorité.
До настоящего времени они не услышали много от избранного президента, который является демократом, по поводу торговли с Азией, а то, что они услышали о его позиции по Североамериканскому соглашению о свободной торговле - сомнительное желание переписать это торговое соглашение в одностороннем порядке - не внушает доверия.
Cette fois-ci ils n'ont guère entendu le futur président, un Démocrate, s'exprimer sur le commerce avec l'Asie et ce qu'ils ont entendu de sa position sur l'Accord de libre échange nord-américain (il semblerait vouloir le modifier unilatéralement) n'inspire pas confiance.
Внушить каждому мысль о жертвовании денег на наше дело.
Hypnotiser tout le monde pour qu'il donne à notre cause.
Что мы сделали как спамеры, так это попытались внушить всем Мысль о покупке нашей идеи.
Ce que nous avons fait, en bons spammeurs, c'est que nous avons essayé d'hypnotiser tout le monde pour qu'il achète notre idée.
Хансен не одинок в попытке обвинить других в том, что его идею становится все труднее внушить.
Hansen n'est pas seul à s'en prendre à autrui lorsqu'il a de la difficulté à faire passer son message.
Позднее, ведущие американские конгрессмены пытались внушить президенту Бараку Обаме, что для реализации мирного соглашения необходимо применение силовых методов.
Plus récemment, des membres du Congrès ont saisi le président Barack Obama de la nécessité d'un effort musclé pour faire aboutir le CPA.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité