Exemples d'utilisation de "во главе" en russe
"Я могу представить его во главе сборной".
"Il serait capable de se présenter par exemple comme chef de la représentation".
Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития.
Ce gouvernement est dirigé par une véritable "équipe de rêve" experte en développement international.
Организованная преступность стоит во главе большей части экономического развития страны.
Une grande partie du développement économique du pays est dirigé par le crime organisé.
Я бы сказала, что во главе повестки дня сексуальное рабство.
Je dirais, en priorité sur l'ordre du jour c'est le trafic sexuel.
Это очень молодая нация, во главе которой стоят молодые люди.
C'est un état très jeune contrôlé par des jeunes.
На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста.
Et montre des femmes et des hommes menant une manifestation mixte.
ЕЦБ лишь случайно оказался во главе экономического роста в зоне евро:
la BCE n'est qu'incidemment en charge de la croissance économique au sein de la zone euro ;
Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи.
Park rejoint le pouvoir à une période charnière de l'histoire de la Corée du Sud.
Так вот, я полон решимости попытаться построить игровой слой во главе мира.
Je suis donc motivé à essayer de construire une couche de jeu au dessus du monde.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада.
Conduits par les USA, ces pays cherchent explicitement à renverser Assad par la violence.
В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов.
"Vitesse maximum atteinte" est le titre de ces cycles d'innovation.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Malheureusement, la brigade des sapeurs pompiers est dirigée par l'Allemagne, avec à sa tête la chancelière Angela Merkel.
Во главе нового механизма ЕС по надзору за деятельностью банков будет находиться ЕЦБ.
Le nouveau mécanisme de surveillance bancaire de la zone euro hébergera la BCE en son sein.
Европа, во главе со своей крупнейшей экономикой - Германией, опасается роста государственного долга и инфляции.
l'Europe - menée par le pays à la plus forte économie, l'Allemagne - craint l'endettement national et l'inflation.
Однако, что же подлежит критике в период нахождения Гринспена во главе Федеральной резервной системы?
Mais quid des critiques du mandat de Greenspan à la Fed ?
Генерал Бухари стоял во главе военного переворота, завершившегося свержением президента Шагари в 1983 году.
Le général Buhari fut celui qui mena le coup d'État contre M. Shagari en 1983.
Для израильского коалиционного правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом ситуация относительно проста.
Pour la coalition israélienne du Premier ministre Ehoud Olmert, la situation est relativement simple.
Можно взять экономиста с гарвардским образованием из лиги Ivy, поставить его во главе Аргентины.
Vous pouvez prendre un économiste de la Ivy League de Harvard et lui donner l'Argentine.
закон устанавливается людьми, стоящими во главе государства, а не неким сверхъестественным существом или силой.
la loi était faite par le peuple souverain et non par une quelconque entité divine ou un intermédiaire supra humain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité