Beispiele für die Verwendung von "во многих отношениях" im Russischen
Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают.
Les mégabanques dominantes sont curieuses à bien des égards.
Он не только проходил в одной из них, но, во многих отношениях, они доминировали на этом саммите.
Il a non seulement été accueilli par l'une d'entre elles, mais a aussi, sous bien des aspects, été dominé par ces économies.
Его подход во многих отношениях имел большой успех.
À bien des égards, son approche a été un grand succès.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Elle est séduisante, énergique, décidée et surprenante à bien des égards.
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Eh bien, nous pouvons apprendre beaucoup de choses parce que nos systèmes d'éducation échouent désespérément à bien des égards.
Во многих отношениях сегодняшнее научное образование подобно медицине в середине XIX века, когда новая волна научной точности противостояла устоявшимся представлениям и общепризнанной традиционной медицинской практике.
À bien des égards, l'enseignement scientifique d'aujourd'hui ressemble à la médecine du milieu du XIXe siècle, époque à laquelle un nouveau niveau de rigueur scientifique se trouvait confronté à de vieilles croyances et à des pratiques médicales traditionnelles très reconnues.
Но это действительно напоминает нам, что США хоть и являются во многих отношениях самым глобализированным обществом в мире, они также могут быть на удивление замкнутыми и националистичными.
Mais cela nous rappelle que, alors que les Etats-Unis sont à bien des égards la société la plus globalisée au monde, elle peut se montrer incroyablement insulaire et nationaliste.
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
De bien des manières, c'est juste une question de survie.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной.
L'urbanisation rapide est un phénomène positif.
Мы должны быть лучше, во многих отношениях.
Il nous faut être meilleurs que nous mêmes de beaucoup de façons.
Эти партнёры во многих отношениях являются первопроходцами.
Ce partenariat est révolutionnaire à plus d'un titre.
Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
C'est aussi vrai en ce qui concerne son financement.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно.
La métaphore de l'empire est séduisante à plus d'un titre.
Во многих отношениях это и есть история 20 века.
Sous de nombreux aspects, cela représente l'histoire du 20ème siècle.
Папа римский Иоганн Павел II во многих отношениях является интеллектуалом;
Le pape Jean-Paul II est, de nombreuses façons, un intellectuel ;
Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях.
Vous voyez, mon père était un grand, grand homme de bien des façons.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с "Аль-Каедой", уникален во многих отношениях.
Le terrorisme que nous avons associé à l'Al Qaeda est spécial de nombreuses façons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung