Exemples d'utilisation de "военные действия" en russe
Одни военные действия могут только ухудшить положение.
L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха.
L'action militaire ne peut pas être considérée comme la seule variable du succès.
• Израиль должен прекратить свои военные действия в Ливане;
· cessation des opérations militaires d'Israël au Liban ;
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей.
L'intervention militaire se traduit souvent par plus de violences et plus de victimes civiles.
Сегодня некоторые личности в США и других странах предлагают начать военные действия против Ирана.
Aujourd'hui, des voix s'élèvent aux Etats-Unis et ailleurs en faveur d'une intervention militaire en Iran.
Аналогично, военные действия создали крайне неустойчивую ситуацию в районах Ирака и Сирии, населенных преимущественно курдами.
De même, les combats ont considérablement fluidifié le contexte intéressant les régions à majorité kurde d'Irak et de Syrie.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
Ce voisin a été incapable de mener une seule opération militaire parce que leur provision de carburant était verrouillée.
"Экстремисты", которых Буш планировал победить через экономические санкции, дипломатическую изоляцию и военные действия, сами одержали победу.
Les "extrémistes" que Bush pensait vaincre par des sanctions économiques, l'isolation diplomatique et l'action militaire l'emportent.
Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
Sa réponse à l'agression initiale du Hezbollah et sa réponse militaire à Gaza sont disproportionnées.
Перед правительствами стран региона остро стоит вопрос о том, как предотвратить нежелательные военные действия и контрмеры.
Les gouvernements de la région ont pour préoccupation immédiate d'éviter des mesures militaires guère souhaitables et la réaction qui s'en suivrait.
Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам.
La troisième possibilité - approbation par un petit groupe de pays - est à éviter, pour des raisons pratiques, juridiques et morales.
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию.
La participation de plusieurs gouvernements à une coalition répartit les coûts de la guerre et contribue à donner une légitimité à l'intervention.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
Les interventions militaires ne sont plus, comme le pensait von Clausewitz, une solution politique.
Вместо того чтобы вести военные действия, США следует покинуть Ирак, позволив, тем самым, ООН продолжить свою миссию.
Au lieu de renforcer leur occupation militaire, les États-Unis devraient quitter l'Irak pour permettre aux Nations unies de poursuivre leur mission.
Однако сегодня премьер-министром Японии является Дзюнъитиро Коидзуми, в планы которого входит дать Японии возможность предпринимать упреждающие военные действия.
Cependant, le Japon a maintenant à sa tête un Premier ministre, Junichiro Koizumi, qui veut que son pays joue un rôle militaire plus actif.
Военные действия могут быть неэффективными при решении большей части проблем, связанных с терроризмом, но иногда без них не обойтись.
Les actions militaires ne permettent peut-être pas de s'attaquer au coeur du problème, mais elles sont parfois indispensables.
Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра.
Toutefois, l'aide militaire de la Grande Bretagne n'étant pas indispensable à l'effort de guerre américain, Bush n'a pas eu à tenir compte de l'avis de Blair.
Компромисс, который предлагают иранские власти, далек от того, который им придется принять, чтобы предотвратить военные действия и получить смягчение санкций.
Le compromis suggéré par les dirigeants iraniens se situe bien loin de ce qu'ils devraient accepter pour éviter une intervention militaire et obtenir un assouplissement des sanctions.
В ответ на террористические нападения аль-Каиды на США, вице-президент Дик Чейни утверждал, что решительные военные действия остановят дальнейшие нападения.
En réponse aux attentats d'Al-Qaida contre les États-Unis, le vice-président Dick Cheney avait affirmé qu'une réponse militaire forte dissuaderait les attaques futures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité