Exemples d'utilisation de "военными" en russe

<>
Traductions: tous2014 militaire1957 martial11 autres traductions46
Гуантанамо, Абу Грэйб и самые последние скандалы, связанные с военными преступлениями, нанесли гораздо больший ущерб положению Америки. Guantánamo, Abu Ghraib et des scandales de crimes de guerre plus récents ont causé des dégâts bien pires à la réputation de l'Amérique.
Это значит, что коалиция не может делать то, что хочет с приспешниками Саддама и военными преступниками. La coalition ne peut donc faire ce qu'elle veut des hommes de main de Saddam et des criminels de guerre.
План Соединенных Штатов о проведении судов над военными преступлениями включает все виды насилия, совершенные до того, как начался текущий конфликт. Le plan américain pour les poursuites pour crimes de guerre couvre les violations de droit commises avant le début du conflit actuel.
Нюрнбергский процесс над военными преступниками в Германии после Второй мировой войны стал первым важным изменением в понимании миром концепции суверенитета. Le procès de Nuremberg, durant lequel furent jugés les criminels de guerre allemands à la fin de la Seconde Guerre mondiale, marqua un premier changement important dans la compréhension mondiale du concept de souveraineté.
И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых. Or, contrairement aux pratiques d'autres tribunaux hybrides et internationaux pour crimes de guerre, le droit local permet uniquement aux avocats cambodgiens de représenter les accusés.
Некоторые западные юристы утверждают, что она влечет за собой принятие ответственности по борьбе с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями в рамках различных конвенций международного гуманитарного права. Certains juristes occidentaux prétendent qu'elle implique la responsabilité de combattre le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre selon les différentes conventions des lois humanitaires internationales.
"Одержать победу военными методами невозможно. One ne peut pas gagner militairement.
безраздельной власти, в том числе и над военными. un pouvoir sans partage, y compris sur l'armée.
Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь. Ils se traduisent immédiatement en crédibilité politique.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации. En outre, l'armée publie des mandats interdisant aux Indiens de l'ouest de quitter les réserves.
Интернет, который так сильно меняет нынешнюю экономику, был разработан американскими военными. Internet, qui a tant modifié le paysage économique d'aujourd'hui, fut développé par l'armé américaine.
Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями-мусульманами. Il est question d'un possible modus vivendi entre l'armée et les Frères musulmans.
Тем не менее, факт свержения демократически избранного правительства военными не может умалчиваться. Néanmoins on ne peut faire l'impasse sur le renversement d'un gouvernement démocratiquement élu.
Где принималось во внимание влияние Америки, как в случае с египетскими военными, оно применялось. Là où l'influence américaine compte, comme pour l'armée égyptienne, elle a été utilisée.
В отличие от Pax Americana, который был навязана американскими военными силами, это будет мир среди равноправных. Une Pax asia-pacifica, contrairement à la Pax americana qui s'est imposée militairement, pourrait incarner une paix entre égaux, pour ainsi dire.
Показательно то, что резкое ухудшение отношений США с пакистанскими военными произошло именно тогда, когда был открыт план вывода войск. Il est révélateur que la nette détérioration des relations entre les Etats-Unis et l'armée pakistanaise soit intervenue depuis que le calendrier du plan de sortie a été annoncé.
В Сан Мартин Хилотепек сельские жители были окружены военными Гватемалы, их заставили готовить для солдат и рыть ямы в земле. À San Martín Jilotepeque, les villageois ont été rassemblés par l'armée guatémaltèque, obligés de préparer à manger aux soldats et de creuser des fosses dans le sol.
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе. Ce changement dans le rôle stratégique de la Turquie pourrait aussi être mis en évidence par le nouvel équilibre intérieur entre l'armée et les forces réformatrices.
Сотрудники по оказанию гуманитарной помощи не являются военными стратегами, поэтому они не могут судить о роде и количестве размещаемых миротворцев. Les travailleurs humanitaires ne sont pas des stratèges, ayant les compétences pour juger si la nature et l'envergure du déploiement des forces de maintien de la paix sont adaptées ou non.
Полный контроль над судебной властью, аппаратом разведки и военными создает непобедимый образ Хаменеи перед его всеми политическими фракциями или избранными чиновниками. Khamenei, qui exerce un contrôle entier sur le pouvoir judiciaire, les services de renseignements et le bras armé de la République islamique donne l'impression d'être invincible face aux factions politiques ou aux responsables élus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !