Exemples d'utilisation de "военным" en russe
Его адвокаты надеются, что судья, по меньшей мере, учтет то, что ему пришлось пережить во время заключения, и существенно сократит срок заключения, в случае, если Мэннинг будет признан виновным военным судом, который должен начать рассмотрение его дела в начале следующего года.
Ses avocats espèrent qu'au moins le juge tiendra compte des expériences qu'il a vécues pendant sa détention et qu'il réduira considérablement sa sentence s'il devait être reconnu coupable devant une cour martiale, un procès qui devrait se tenir en début d'année prochaine.
военным нельзя и не следует доверять.
on ne peut pas et il ne faut pas faire confiance au pouvoir des militaires.
НАТО больше не является только лишь военным союзом.
L'OTAN n'est plus seulement une alliance militaire.
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы.
La Chine est en outre le principal fournisseur militaire de la Birmanie.
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
accéder aux exigences des manifestants ou accepter une solution militaire à la crise.
более того, различие между гражданским и военным может стираться.
la distinction entre civils et militaires pourrait même disparaître.
В конце концов, решение является политическим, а не военным.
En fin de compte, la solution est politique et non militaire.
Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам.
Des définitions imprécises encourageront de nouvelles interventions militaires, et donc de nouvelles guerres.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
Les échanges de toutes sortes (dans les domaines militaires, éducatifs et touristiques) doivent être encouragés.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
On a tout d'abord déclaré que les nouveaux membres de l'OTAN remplissaient les critères démocratiques et militaires ;
Более того, европейцы не приравнивают национальную безопасность только к военным расходам.
Ils ne confondent pas étroitement sécurité nationale et dépenses militaires.
Сегодня революционные потрясения в большей части мусульманского мира определены военным прошлым ислама.
Aujourd'hui, les révolutions qui secouent une grande partie du monde arabe sont perturbées par le passé militaire de l'Islam.
Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём.
Concrétiser l'Initiative permettrait d'offrir une alternative à la politique de propagation de la démocratie par des moyens militaires prônée par l'Administration Bush.
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку.
C'est pour cela que l'Inde aide les militaires birmans, notamment avec des tanks et une contribution à la formation militaire.
для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности.
un état avec une présence militaire israélienne permanente ne vaudrait rien pour les Palestiniens.
"Значит, вы обеспокоены американским военным присутствием в Центральной Азии и хотите ему противостоять.
vous vous inquiétez donc de la présence militaire américaine en Asie centrale et vous voulez y faire face.
Недавнее исследование показало подавляющую пакистанскую оппозицию внезапным военным вторжением США в их страну.
Selon une enquête parue il y a peu, l'opposition des Pakistanais aux incursions militaires américaines dans leur pays est écrasante.
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования.
En Allemagne, ces appels publics pour des frappes militaires préemptives sont punis par la loi.
В самом деле, теперь Хамас представляет стратегическую угрозу израильским городам и военным объектам.
Le Hamas est maintenant une menace stratégique pour les centres urbains et les installations militaires israéliennes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité