Exemples d'utilisation de "военным" en russe
А поддержка режима Ираном кроме как военным преступлением не назовешь.
Quant au soutien de l'Iran à l'endroit du régime, il y a là tout simplement une démarche de crime de guerre.
И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие.
Même s'il est sans doute pénible d'offrir une issue de secours à des criminels de guerre et à des auteurs de violation contre les droits de la personne, la perspective de mettre fin aux souffrances des populations civiles peut prendre préséance sur une position de principe pour la justice.
Кроме того, арест Караджича становится еще одним напоминанием важности трибунала по военным преступлениям.
Enfin, son arrestation souligne l'importance des tribunaux destinés à juger les crimes de guerre.
В то время как японское правительство настойчиво стремится к получению постоянного места в Совете безопасности ООН, премьер-министр Японии регулярно игнорирует мнение стран Азии, выказывая почтение военным преступникам в святилище Ясукуни.
Alors que le gouvernement japonais fait fortement pression pour obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité des Nations Unies, le Premier ministre méprise régulièrement l'opinion publique asiatique en rendant hommage aux criminels de guerre au Mausolée de Yasukuni.
Комиссия по военным преступлениям может инициировать международное вмешательство а - ля Косово или Восточный Тимор.
La commission des crimes de guerre peut lancer une intervention internationale au Kosovo ou au Timor oriental.
Многие, кто согласен с тем, что Милошевич является военным преступником, сейчас считают, что мы должны прислушаться к голосам из Белграда и их призыву о том, что Милошевича должны судить его собственные люди.
Beaucoup de ceux qui conviennent que Milosevic est un criminel de guerre sont maintenant sensibles aux voix qui s'élèvent de Belgrade pour demander qu'il soit jugé par les Serbes.
Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
Apprenant l'arrestation de Karadzic et son arrivée devant le tribunal pour crimes de guerre de La Haye, je me suis remémoré cette longue nuit de confrontation, de drame et de négociation, la seule fois où je l'ai rencontré.
"Если ты не можешь обратиться в правительству - иди к военным."
"Eh bien, si vous ne pouvez pas aller au gouvernement, allez à l'armée."
И я пошел к военным и попросил одолжить 300 радиостанций.
J'ai donc contacté l'armée et demandé à emprunter 300 stations de radios.
Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям.
Ce changement de politique est le corollaire nécessaire à l'offensive menée aujourd'hui.
Будучи молодым военным офицером, он посещал нашу страну и получил великолепные впечатления.
Alors qu'il était jeune officier, il avait visité notre pays et en avait tiré une excellente expérience.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Pour agir militairement, il faut disposer de forces capables, flexibles et adaptées à leur mission.
Первым условием является развертывание сокрушительной силы, это то, чего не хватает мексиканским военным.
L'une d'elles est le déploiement d'une force écrasante, qui fait défaut à l'armée mexicaine.
В современном веке коммуникаций лучшим военным лидером уже не является современный мужественный Ахиллес.
À l'âge de la communication, le meilleur chef guerrier n'est pas un Achille moderne et viril.
Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат.
Selon lui, l'humanité devait abandonner ses habitudes guerrières ou la technologie la décimerait.
Некоторые критики относят этот план к "военным играм", которые не стоит воспринимать серьезно.
D'aucuns récusent cette hypothèse et qualifient le plan de simples "jeux de stratégie", à ne pas prendre au sérieux.
Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.
Il a jaugé le niveau d'hostilité du Congrès américain envers l'Iran et le désir de confronter par les armes la République islamique.
По сравнению с его военным предшественником, Мушарраф, который рекламирует броскую фразу "просвещенной умеренности", является удобно прогрессивным.
Comparé au général Zia Ul-Haq, Moucharraf, qui se gargarise avec son slogan de "modération éclairée", est opportunément progressiste.
он, по-видимому, стремится, совместно с Израилем, положить конец иранской ядерной программе и не дипломатическим, а военным путем.
planifier avec Israël de mettre fin au programme nucléaire iranien, et le faire de préférence par la force plutôt que par la voie diplomatique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité