Exemples d'utilisation de "военных действий" en russe
Я снимал фильм в зоне военных действий - трудно и опасно.
J'ai filmé dans des zones de guerre - difficile et dangereux.
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять.
Elle améliore sa capacité d'intervention sur de nouveaux théâtres d'opération et son adaptation au profil changeant des menaces qui pèsent sur lui.
Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
В 2007 году я побывал в трех зонах военных действий.
En 2007, j'ai voyagé dans trois zones de guerre.
Это также поменяло и театр военных действий, заставило Альянс перевести своё внимание с Европы в Средиземноморье, на Ближний Восток и за его пределы.
Ces éléments ont également changé le théâtre d'opération et amené l'OTAN à déplacer son attention del'Europe vers la Méditerranée, le Moyen-Orient et au-delà.
Это была война без свидетелей, поскольку правительство удалило независимых журналистов и наблюдателей из зоны военных действий.
Cette guerre fut une guerre sans témoins, après que Colombo ait interdit l'accès des zones de guerre aux journalistes indépendants et aux observateurs.
Некоторые сторонники военных действий могут желать дестабилизации Саудовской Аравии.
Certains raclements de gorge pourraient accueillir la déstabilisation de l'Arabie Saoudite.
"Красота и скорбь" умело дает панораму других театров военных действий:
"La beauté et le chagrin" décrit habilement d'autres théâtres de guerre:
С начала военных действий в июне погибло больше 170 палестинцев.
Plus de 170 Palestiniens ont trouvé la mort depuis le début des violences, en juin.
Два месяца спустя эти две деревни оказались в центре военных действий.
"Non" Deux mois plus tard, ces deux villages sont tombés dans une autre guerre.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована:
La troisième raison qui pousserait à agir contre Saddam est pertinente :
После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
Suite à l'action militaire américaine en Irak, la situation pourrait évoluer de manière surprenante.
В ее нынешнем состоянии ядерная программа Ирана не требует немедленных военных действий.
Le stade d'avancement du programme nucléaire iranien ne justifie pas une action militaire dans l'immédiat.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
l'échelle, la durée et l'intensité de l'action militaire envisagée sont-elles le minimum nécessaire pour faire face à la menace ?
Это одно из самых выдающихся достижений в истории современных методов ведения военных действий.
C'est un des records les plus extraordinaires dans l'histoire des conflits modernes.
В результате граница между Эфиопией и Сомали была местом военных действий на протяжении десятилетий.
Ce qui explique les décennies de guerre dans cette zone frontalière entre Éthiopie et Somalie.
ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий.
On lui a demandé de juger si la paix du monde était confrontée à une menace imminente demandant une action militaire préventive.
Но в Европе никто не поддерживает военных действий и мало кто выступает за санкции.
Toutefois, l'Europe n'est pas en faveur d'une action militaire et n'appuie pas la proposition des sanctions.
Председатель Совета национальной безопасности Израиля Гиора Айленд, похоже, понимал это еще до начала военных действий.
Le conseiller israélien en matière de sécurité nationale, Giora Eiland, paraît l'avoir réalisé avant même le début des violences.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Il y aura des Pakistanais pour protester contre la récente action militaire américaine, arguant qu'elle représente une violation de la souveraineté pakistanaise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité