Exemples d'utilisation de "возвестило" en russe
Почему так много людей на финансовых рынках настолько уверены, что заявление последнего мартовского заседания Федеральной Резервной Системы возвестило о вероятности скорого повышения процентных ставок вместо того, чтобы просто подтвердить (как ясно заявила Федеральная Резервная Система), что то, что было очень маловероятным, теперь стало возможностью?
Pourquoi tant de personnes dans les places financières étaient-elles convaincues que le compte-rendu de la réunion de la Fed fin mars annonçait une hausse probable et imminente des taux d'intérêt, plutôt qu'une simple reconnaissance (comme l'a déclaré explicitement la Fed) du fait que ce qui était très improbable était aujourd'hui une possibilité ?
А триумф Обамы возвестил о падении цен на нефть.
Et le triomphe d'Obama annonce la chute du prix du pétrole.
Состоявшаяся в июле встреча FIS явилась аналогичным не возвещенным началом новой попытки переделки модели вселенной.
La réunion du FIS de juillet a marqué le début non annoncé d'une tentative de remodeler l'univers de la même façon.
Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
Alors qu'elles sont encore dans une phase de recherche, les cellules souches pourraient un jour annoncer un bond en avant dans le domaine de la cardiologie.
В 2001 году тогдашний президент Цзян Цземинь надеялся, что Игры возвестят о восхождении Китая в качестве индустриальной державы.
En 2001, le président d'alors, Jiang Zemin, espérait que les Jeux annonceraient l'arrivée de la Chine en tant que puissance industrielle.
самое большее, она просто сделала десятилетнюю паузу, после чего об ее очередном акте возвестили террористические атаки в Соединенных Штатах в сентябре 2001 года.
La reprise a été annoncée par l'attentat terroriste aux États-Unis en septembre 2001.
Те, кто опасается, что генетический допинг возвещает о "конце спорта", должны вместо этого понять, что этот момент предоставляет возможность задать важные и трудные вопросы об эффективности и достоверности антидопинговых тестов.
Ceux qui craignent que le dopage génétique annonce la "fin du sport" devraient plutôt considérer ce moment comme l'occasion de poser des questions critiques et délicates sur l'efficacité et la validité des tests anti-dopage.
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
Espérons que le départ de Taylor annonce le début d'une ère nouvelle pour l'Afrique, une ère au cours de laquelle les dirigeants du continent ne protégeront plus les tyrans africains, préférant affronter le courroux de citoyens anonymes plutôt que d'expulser un dictateur de leurs rangs.
Открытие гиперболического пространства возвестило в сфере математики то, что называется неевклидовой геометрией.
La découverte de l'espace hyperbolique a marqué l'entrée des mathématiques dans un domaine appelé géométrie non-euclidienne.
Открытие этого ящика Пандоры, возможно, возвестило о начале новой и еще более уродливой эры всеобщего насилия, что можно только назвать "мусульманской гражданской войной".
L'ouverture de cette boîte de Pandore a pu donner naissance à une ère encore plus horrible de violence généralisée, à ce qui ne peut être qualifié sans doute que de "guerre civile musulmane."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité