Exemples d'utilisation de "воздухе" en russe
Мы обнаружили самое быстрое в мире выравнивание в воздухе.
Ceci est la réaction de rééquilibrage la plus rapide au monde.
Здесь вы видите фотографию, сделанную в воздухе над восточным Орегоном.
Et ce que vous regardez maintenant est une photo aérienne prise au dessus de l'est de l'Oregon.
Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе.
Si vous faites tourner ces rotors à la même vitesse, le robot plane.
Раньше оно означало веранду, и мы спали ночью на свежем воздухе.
ça veut dire leur terrasse - et on dormait dehors la nuit.
Здесь есть стеклянный мост, который можно перейти, он подвешен в воздухе.
Il y a un pont de verre que l'on traverse et qui est suspendu dans l'espace.
Мы впервые попробуем выравнивание в воздухе с помощью хвоста на роботе.
Voici la première tentative de réponse de rééquilibrage par la queue, avec un robot.
Я всё время проводил на свежем воздухе, играя с детьми-инуитами.
Je passais tout mon temps à l'extérieur avec les Inuits, à jouer.
Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой.
Il nous fallait quelque chose pour maintenir le filet en hauteur au milieu de la circulation de ce rond point.
Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе.
Mais avec le pendule, ça me permet de rendre apparentes ces forces invisibles qui font tenir les aimants.
В Ираке Америка установила контроль в воздухе, но не может сохранить контроль на земле.
En Irak, l'Amérique détient le contrôle incontestable du ciel, mais ne peut régner au sol.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции.
Les bâtiments sont colonisés par des microbes en suspension qui entrent par les fenêtres et les systèmes de ventilation mécanique.
тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
les avions au sol auraient émis 345 000 tonnes si ils avaient été dans le ciel.
А эти разноцветные шарики - это микробы, плавающие в воздухе этой комнаты прямо сейчас, вокруг нас.
Et ces globules colorés sont des microbes identiques à ceux qui pullulent dans cette pièce, en ce moment même, tout autour de nous.
Мне кажется, что в воздухе носится мысль о том, что в школах должно быть больше компьютеров.
J'ai l'impression qu'il y a une idée bizarre et adoptée par un grand nombre qu'il faut que nous mettions de plus en plus d'ordinateurs dans les écoles.
Сейчас, когда в воздухе висят вопросы по поводу преемника президента Хосни Мубарака, Египет отложил данные переговоры.
La question de la succession du Président Hosni Mubarak étant d'actualité, l'Egypte a reporté ces discussions.
Воздух на вершине содержит только треть того количества кислорода, которое содержится в воздухе на уровне моря.
Il y a trois fois moins d'oxygène au sommet qu'au bord de la mer.
Шэньчжэнь, переживавшем экономический бум, перед многочисленными телекамерами Дэн Сяопин потряс пальцем в воздухе, предостерегая свою Партию:
A Shenzhen, la ville champignon, Deng, le doigt pointé, sermonne son Parti devant les caméras de télévision:
Но в воздухе витает ощущение, что реализация этих положений не оправдала ожиданий, особенно в отношении ядерного разоружения.
Mais l'opinion générale estime que la mise en application du TNP n'a pas répondu aux attentes, tout particulièrement au sujet du désarmement nucléaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité