Exemples d'utilisation de "возможен" en russe
Значит, если так смотреть, возможен третий подход.
Alors, il existe une troisième approche, si on regarde la situation ainsi.
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты.
L'autre choix, comme la Chine l'a laissé entendre, serait la création d'une nouvelle monnaie de réserve.
Данный сценарий вполне возможен, хотя есть причины для скептицизма.
Ce scénario est une vraie possibilité, bien qu'il y ait des raisons d'être sceptiques.
Ассоциируемый с Голливудом гламур стал возможен благодаря огромному количеству технических достижений.
Il y avait une réussite technique énorme associée à la création de ce glamour d'Hollywood.
Возможен ли долговременный мир между арабами и израильтянами на Ближнем Востоке?
Ne pourra-t-il jamais y avoir une paix durable entre les Arabes et les Juifs au Moyen-Orient?
Мы говорим о том, что другой мир не просто возможен, он уже здесь.
On dit qu'un autre monde n'est pas juste une possibilité, un autre monde est là.
Многих сегодня беспокоит вопрос о том, возможен ли компромисс между исламом и модернизацией.
Tout le monde aujourd'hui semble être obsédé par la question de l'Islam et de sa réconciliation avec la modernisation.
"Я понимаю, что возможен любой из этих 100 результатов, и от него зависит моё благосостояние".
"J'accepte que n'importe laquelle de ces 100 choses puisse m'arriver et détermine ma richesse."
Увы, учитывая их историю автократического правления, гигантский скачок вперед к полномасштабной демократии, вряд ли возможен.
Hélas, compte tenu de leur histoire autocratique, il est peu probable qu'ils avancent à pas de géant vers une démocratie épanouie.
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения?
Est-ce ridicule d'être optimiste quant à la possibilité d'un monde où, au lieu d'avoir la religion comme mot d'ordre, de division et guerre, il puisse y avoir un pont ?
После смерти бен Ладена единственный способ реанимации "Аль-Каиды" возможен, если пакистанские военные смогут восстановить марионеточный режим в Афганистане.
Avec la mort de Ben Laden, la seule manière dont Al Qaïda pourrait se reconstituer dépend de la capacité de l'armée pakistanaise à réinstaller un régime qui lui soit inféodé à Kaboul.
Однако возможен взгляд на правительство с точки зрения конкуренции, ведь одни государства предоставляют лучшие услуги своим гражданам, чем другие.
Il est en quelque sorte valable de penser aux gouvernements comme à des entités entrant en compétition (apportant un meilleur service à leur peuple que d'autres gouvernements).
Она также может способствовать инновациям и развитию духа предпринимательства, благодаря которым, в конечном итоге, и возможен экономический рост и развитие.
mais ils pourraient également stimuler l'innovation et l'esprit d'initiative qui, ultimement, déterminent la croissance et le développement économique.
Такая медлительность в конечном итоге пагубна, потому что она ведет в тупик, из которого побег возможен только предприняв драматические шаги.
Une telle lenteur est finalement autodestructrice parce qu'elle mène dans un cul-de-sac où seules des mesures spectaculaires peuvent offrir un échappatoire.
В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис.
En revanche, un monde dans lequel le dollar a déjà chuté peut envisager d'affronter un trouble économique, mais pas une crise.
Первый сценарий возможен, если появится реальная угроза перехода конфликта в более широкомасштабный конфликт, дестабилизирующий ситуацию в регионе и отношения великой державы.
Le premier type d'intervention s'applique lorsqu'une guerre menace de s'élargir au risque de déstabiliser la région et de compromettre les relations entre les grandes puissances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité