Exemples d'utilisation de "возникновения" en russe
Мир не может допустить возникновения ядерного Ирана.
Le monde ne peut se permettre d'avoir un Iran possesseur de l'arme nucléaire.
Разрушение камней и есть первый шаг возникновения почвы.
Il fait s'effriter les rochers, et c'est la première étape dans la production de sol.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем.
Les crises de confiance engendrent le risque de crises de confiance supplémentaires.
Но что это означает - "не допустить возникновения других могущественных сил"?
Mais quel est le sens de l'expression "empêcher les autres grandes puissances de se lever" ?
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника.
En trop grande quantité, elle fait grimper les risques d'être atteint d'un cancer colorectal.
растения могут навести вас на хорошие идеи о способе возникновения сетей.
les plantes sont capables de vous donner des conseils sur la façon dont évoluent les réseaux.
Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей.
C'est pour cela qu'une bonne politique monétaire doit empêcher la survenue des bulles.
Однако нет необходимости, чтобы тенденция в сторону возникновения пузырей стала реальностью.
Mais une tendance bullière ne doit pas nécessairement devenir une réalité.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма.
Le spectre de la violence séparatiste est réapparu en Espagne.
Более того, быстро растущая Азия становится центром возникновения глобальных геополитических изменений.
L'ascension rapide de l'Asie fait d'elle en outre un point d'appui pour un changement politique global.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Le risque de violents affrontements entre les forces pro- et anti-Chávez ne peut pas non plus être exclu.
Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач.
Les logements ségrégatifs sont une barrière à l'intégration et ne génèrent que préjudices et échecs.
И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов.
Pire, personne ne peut assurer que ces bonds en arrière ne se produiront plus.
Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей.
Des mesures réglementaires depuis la crise financière pourraient diminuer les bulles à l'avenir.
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения.
Et l'approche a globalement été de subventionner les choses au fur et à mesure.
Так действительно ли в интересах США стараться "не допустить возникновения других могущественных сил"?
Les Etats-Unis auraient-ils donc tout intérêt à tenter "d'empêcher les autres grandes puissances de se lever" ?
Начиная таким образом можно, при желании, выучить несколько языков, чередовать их без возникновения наложений.
De là, vous pouvez donc, si vous le voulez, acquérir plusieurs langages, les alterner sans interférence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité