Exemples d'utilisation de "возник" en russe
Первый городской парк современности возник в Великобритании.
Le premier parc public des temps modernes a été créé en Grande-Bretagne.
И догадываюсь, что у всех возник вопрос:
Et je suppose que l'une des questions sur toutes les lèvres est la suivante:
Из-за этого выбора возник, казалось бы, парадокс:
Ce choix a donné lieu à un paradoxe apparent quoiqu'étonnant :
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale.
Вместо перетока капитала от богатых к бедным возник обратный переток:
Plutôt que de voir les capitaux aller des pays riches vers les pays pauvres, c'est tout le contraire qui se produisit :
Неожиданно возник новый вид Homo erectus с большой дынеобразной головой.
Brusquement, les humains font leur apparition - Homo erectus - une tête grosse comme un melon.
И в одном из случаев он возник на другом континенте.
Dans un cas, il provenait d'un autre continent.
И в итоге, возник вопрос - как изменить восприятие учителем новшеств?
Et vint la question de, comment lutter contre la perception des enseignants?
Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование.
Notre fondateur était un grand constitutionnaliste et c'est suite à des élections que le Pakistan est né.
Но пессимизм относительно возможности генетических исследований привести к прорыву в медицине возник из нереалистичных ожиданий.
Mais ce pessimisme autour du potentiel de la recherche sur le génome humain à générer des avancées médicales provient d'attentes irréalistes.
Из-за самобытности королевства сейчас возник ряд экономических и социальных вопросов, которые вызывают интерес во всем мире.
La singularité de ce royaume offre une réflexion sur des questions économiques et sociales d'un impérieux intérêt pour l'ensemble du monde.
Страх перед ДДТ возник после серии заявлений Карсон о том, что он оказывает разрушительное влияние на птиц.
La peur du DDT a commencé avec l'affirmation de Carson qui soutenait que son utilisation avait eu des effets dévastateurs sur les oiseaux.
С тех пор как в 2008 году возник финансовый кризис, появился призыв "к большей прозрачности" в финансовых услугах.
Depuis la crise financière qui a éclaté en 2008, on demande une "plus grande transparence" dans le secteur des services financiers.
Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции.
Le fondement double de la pensée européenne permet de transcender le conflit entre la religion et le laïcisme qui a accompagné les récents débats sur les bases idéologiques de la constitution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité