Exemples d'utilisation de "возобновится" en russe

<>
Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится. Aussi le niveau de la mer va-t-il revenir à la hausse.
Спустя два месяца война закончится в Дейтоне и снова не возобновится. Douze mois plus tard, les accords de Dayton mettraient fin définitivement à cette guerre.
Наиболее вероятным мне представляется, что, когда глобальная неопределенность начнет уменьшаться и возобновится мировой экономический рост, мировые процентные ставки тоже начнут повышаться. Ma meilleure supposition est que, lorsque l'incertitude mondiale s'estompera et que la croissance mondiale se redressera, les taux d'intérêt mondiaux commenceront à augmenter, eux aussi.
В действительности ожидается, что экономика сократится на 2,6% в годовом исчислении во втором квартале, и рост возобновится только в июле-сентябре. Il est prévu qu'au second trimestre un autre 2,6% sera retranché du PIB en glissement annuel, la croissance ne sera au rendez-vous qu'en juillet ou septembre.
И если дефицит будет увеличиваться дальше, то процесс обесценивания доллара, скорее всего, возобновится, несмотря на неудовлетворительные экономические показатели других основных мировых экономик. Alors que le déficit s'accentue davantage, il est fort probable que le dollar soit de nouveau déprécié en dépit des performances plutôt lentes des autres économies majeures du monde.
Такие изменения в структуре активов сработали бы, потому что уровень долгосрочных процентных ставок - это показатель того, насколько рынок верит в то, что банк собирается поддерживать краткосрочные процентные ставки на низком уровне, когда инфляция возобновится. De tels changements dans les actifs feraient leur effet parce que le niveau des taux d'intérêt à long terme est un indicateur de la confiance des marchés dans l'engagement de la banque centrale à maintenir des taux à court terme bas après le retour de l'inflation.
"Рывок" рано или поздно завершится, но иракцы, травмированные насилием и коррупцией, все равно не смогут объединить свое государство, а поскольку иракские военные по-прежнему не в состоянии полностью сменить американцев, в стране неизбежно возобновится джихадистское и межэтническое насилие. La "montée en puissance" finira tôt ou tard, et les Irakiens, rongés par la violence et la corruption, ne seront toujours pas en mesure d'unir leur régime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !