Exemples d'utilisation de "войне" en russe

<>
Traductions: tous3312 guerre3264 autres traductions48
Их опыт в партизанской войне произвел на свет таких лидеров, как братья Абдураджак и Хадаффи Джанжалани, которые основали террористическую группу Абу-Саяфа, наводящую сегодня беспорядки в Филиппинах. Leur expérience dans la guérilla a fait naître des leaders tels que les frères Abdurajak Janjalani et Khadaffy Janjalani, fondateurs du Groupe terroriste Abu Sayyaf qui sème le chaos aux Philippines.
Вы должны готовиться к войне. Vous devez retournez vous battre.
Обратный удар в войне Мексики с наркотиками Revers dans la lutte contre le narcotrafic au Mexique
Правительство Афганистана теряет позиции в войне с возродившимся Талибаном. Le gouvernement afghan perd du terrain dans son combat contre les talibans qui reprennent des forces.
использование вооруженных сил в тотальной войне против дилеров наркотиков. il a mobilisé les forces armées pour lancer une opération à grande échelle contre les trafiquants de drogue.
Жестокость британских футбольных хулиганов, например, отражает особую ностальгию по войне. La violence des hooligans anglais, par exemple, est le reflet d'une nostalgie guerrière spécifique.
Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону. Mais la victoire rend lâches les dirigeants ayant soutenu le mauvais camp.
В целом же, несмотря на недавние победы режима, ситуация в войне остается патовой. Globalement, et en dépit des récentes victoires du régime, les combats restent dans l'impasse.
Первым в данной войне пострадает то немногое, что останется от международной согласованной политики. La première victime serait ce qui resterait encore d'une coordination financière internationale.
Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема. De plus, même si le processus de paix peut éviter un glissement vers un conflit, le Hezbollah a un autre problème.
За последние три года в войне с наркотиками погибло более 15 000 мексиканцев. Au cours des trois dernières années, plus de 15.000 Mexicains ont été tués dans la lutte contre le narcotrafic.
Сама мысль о такой войне служит доказательством дипломатического краха, а не триумфа истинного руководства. Le seul fait d'envisager une telle possibilité est le signe d'un échec diplomatique, et non de l'accomplissement d'un véritable leadership.
Подстрекательство к войне со стороны Тейлора также проложило путь военным переворотам в Сьерра Леоне и Гамбии. La propagande belliciste de Taylor a aussi préparé le terrain pour les coups d'État militaires en Sierra Leone et en Gambie.
Правительству Обамы придётся продолжить борьбу против Аль-Каеды, но при этом оставить в стороне риторику о войне. Tout en poursuivant la lutte contre Al Qaida, l'administration Obama devrait laisser tomber la rhétorique guerrière.
Демократия по своей природе непостоянна, но она не поставит под угрозу сотрудничество Пакистана в войне с терроризмом. La démocratie introduira intrinsèquement un peu de désordre, mais elle ne remettra pas en question la participation du Pakistan à la lutte contre le terrorisme.
Может ли кто-нибудь, видящий репортажи о ежедневной войне в Ираке, предполагать, что иракские беженцы вернутся обратно? Quiconque regarde les informations sur le carnage quotidien en Irak peut-il considérer sérieusement un retour des réfugiés irakiens ?
Сделать это - и таким образом оказаться в состоянии одержать победу в этой войне - невозможно без мягкой силы. Cet équilibre - qui nous permettrait de gagner le combat - est impossible à obtenir sans une bonne dose de puissance douce.
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне. Les spécialistes du droit international confondent souvent les notions de nécessité et de proportionnalité, et soutiennent que les deux s'appliquent pour les conflits en légitime défense.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне. Le gouvernement turc ayant refusé aux Américains l'accès aux bases militaires sur son territoire, l'ouverture d'un front au nord de l'Irak a dû être abandonné.
Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет. Cinquante-quatre d'entre eux étaient des civils qui ne prenaient pas part aux combats, et 25 avaient moins de 18 ans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !