Exemples d'utilisation de "войну" en russe
В мире без систем, в хаосе, всё превращается в партизанскую войну, в которой нет предсказуемости.
Dans un monde sans systèmes, dans le chaos, tout devient une lutte de guérilla, et cette prévisibilité n'existe pas.
Есть ли кто-нибудь на земле, кто не знает о том, что партизанскую войну нельзя выиграть, не завоевав "сердца и умы" людей?
Qui sur cette planète n'a pas encore compris qu'une guérilla ne peut être gagnée sans avoir remporté la sympathie et l'adhésion de la population ?
Возможно, Хуго Чавес не финансирует Моралеса и других диссидентов Боливии, но неужели Венесуэла и Куба на самом деле не испытывают искушения вмешаться в дела страны, в которой умер Че Гевара, возглавляя партизанскую войну почти 40 лет назад?
Hugo Chavez ne finance peut-être pas M. Morales et les autres dissidents boliviens, mais le Venezuela et Cuba ne sont-ils pas tentés de se mêler des affaires de ce pays où Che Guevarra mourut à la tête de la guérilla près de 40 ans plus tôt ?
В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом.
Nous essuyons actuellement un échec collectif dans la lutte contre la faim dans le monde.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Les responsables politiques devraient avoir le courage de mettre fin à un combat qu'ils ne peuvent gagner.
Сегодняшние торговые и валютные баталии в этом случае превратятся в войну культур.
Les batailles d'aujourd'hui sur les échanges et les monnaies pourraient bien devenir un Kulturkampf (combat culturel).
Войну с террором, которая требует быстрых успехов, нужно отделить от длительного процесса реформ.
La lutte contre le terrorisme, qui nécessite des réussites sur le court terme, doit être distinguée du processus de réforme sur le long terme.
Она управлялась индонезийской армией, ведущей жестокую гражданскую войну против сепаратистского "Движения за свободу Ачеха".
Le nord du Sri Lanka est le principal théâtre d'affrontements qui opposent depuis longtemps les forces gouvernementales aux Tigres de libération de l'Eelam tamoul.
Идеологически мотивированная стратегия смены режима с помощью военной силы втянула США в катастрофическую иракскую войну.
La stratégie idéologique visant à obtenir un changement de régime par des voies militaires a entraîné les Etats-Unis dans le bourbier irakien.
гонка между моралью и разрушением включает в себя не только войну, но и экономическую жизнь.
elle concerne aussi la vie économique.
Сторонники войны в Вашингтоне готовятся использовать данные аргумент репутации, чтобы направить президента в сторону войну.
A Washington, les faucons se préparent à utiliser l'argument de la crédibilité pour forcer la main du président.
С 11-го сентября 2001 года США ведут "священную войну" против сил зла в мусульманском мире.
Depuis le 11 septembre 2001, les Etats-Unis se sont engagés dans une croisade contre les forces du mal du monde musulman.
По иронии судьбы, силы, ведущие эту войну против женщин, не имели практически никакой власти при Саддаме Хусейне.
L'ironie de la chose, c'est que les forces à la tête de ces agressions contre les femmes n'avaient pratiquement aucun pouvoir sous Saddam Hussein.
Это быстро переросло в пятидневную войну между Россией и Грузией, после чего Грузия осталась еще более разрозненной.
La situation a rapidement dégénéré en un conflit de cinq jours entre la Russie et la Géorgie laissant la Géorgie d'autant plus divisée.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
De la même manière, la nouvelle détermination encourageante de l'Afrique à lutter contre la famine devait servir de testament vivant à Borlaug.
Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру.
Ces arguments ont été débattus passionnément dans le monde entier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité