Exemples d'utilisation de "вопросов" en russe

<>
Список спорных вопросов между двумя странами почти бесконечен, но план Ирана по обогащению урана в настоящее время стоит выше всего остального. La liste des contentieux entre les deux pays est pratiquement illimitée, mais le programme iranien d'enrichissement de l'uranium passe aujourd'hui avant tout le reste.
Холодная голова для горячих вопросов Garder la tête froide sur les sujets brûlants
Тирания - это комплексное решение вопросов. L'oppression est une donne globale.
Много появляется разных и сложных вопросов. Il y a des choses à voir, il y a un grand défi.
И вот один из таких вопросов - Et en voici une.
Я говорила с ней по ряду вопросов. Mais je lui ai parlé de toute une variété de sujets.
У нас у всех есть несколько вопросов. Je pense que nous avons sûrement tous.
К стюардессе у меня вопросов больше не было. Je n'avais plus besoin de parler à l'agent de bord.
80 - 90% этого времени было потрачено на 5 вопросов. 80 à 90% du temps était concentré sur 5 choses.
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные. Et les compétences requises pour les régler sont très variées.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Le Moyen-Orient se range en quatrième position des priorités urgentes.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов. L'essor rapide de l'énergie nucléaire que l'on attend pour les années à venir devrait s'accompagner de nouveaux défis.
Для книги, которую я писала, я задала сестре много вопросов. Pour les besoins de l'écriture du livre, j'ai été questionner ma soeur.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов. Les programmes économiques et environnementaux pourraient alors se trouver en totale opposition.
который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов. que l'on doit accepter et ne plus questionner.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества. Cette vision a empêché les trois pays de discerner le caractère essentiel de la notion de communauté.
По поводу изменения климата есть немало серьёзных вопросов и неясностей. Les incertitudes concernant le changement climatique sont nombreuses et importantes.
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами: Certes, la liste est longue, mais il s'agit surtout de préoccupations "domestiques" :
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов. Un ensemble de nouvelles initiatives internationales devraient permettre de faire avancer cet agenda.
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов. Mais le G20 a tout de même ouvert des pistes qui vont obliger à la confrontation des analyses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !