Exemples d'utilisation de "вопрос" en russe
Traductions:
tous3313
question2329
problème286
affaire88
demande27
interrogation17
autres traductions566
Существует классический ответ на вопрос о затратах на координацию:
Et nous avions une réponse classique aux coûts de coordination, qui était :
И более спорный вопрос - недавно Apple подвергла цензуре палестинское приложение протеста, после того, как израильское правительство высказало опасения, что оно может быть использовано для организации жестоких атак.
Et encore plus controversé, récemment, Apple a censuré une appli de contestation palestinienne après que le gouvernement israélien ait exprimé des inquiétudes sur la possibilité qu'elle soit utilisée pour organiser des attaques violentes.
И они хотят ответа на вопрос о судьбе сотен людей, которых считают пропавшими уже десять лет.
Et ils veulent des réponses sur le destin de ces centaines de personnes qui sont disparues depuis dix ans déjà.
Но если мы обратимся к эволюции за ответом на вопрос, почему мы тратим столько времени на заботу о бесполезных детях, окажется, что у нее есть ответ.
Mais si nous nous focalisons sur l'évolution comme réponse à ce puzzle sur pourquoi nous dépensons tant de temps à nous occuper de bébés inutiles, il se trouve qu'il y a en réalité une réponse.
И просто признавшись себе, что имеются правильные и неправильные ответы на вопрос о том, как достигается благоденствие человека, мы сможем поменять характер обсуждений морали, и изменить наши расчёты относительно человеческого сотрудничества в будущем.
Et, simplement en admettant qu'il y a des réponses vraies et fausses sur la manière dont l'être humain s'épanouit changera la manière dont nous parlons de moralité, changera nos attentes en termes de collaboration dans le futur.
Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат -
La réponse à ça se trouve dans l'énergie grise.
Я думаю, мы уже получили ответ на этот вопрос.
Je pense que nous avons appris la réponse à cela ici.
Ответ Брюсселя на этот вопрос пока остается не особо утешительным.
Jusqu'alors, la réponse de Bruxelles n'est pas des plus rassurantes.
Я считаю, что ответом на этот вопрос по-прежнему остается "да".
Je suis d'avis que la réponse est toujours "oui ".
В случае с Британией ответ на этот вопрос не так прост.
Dans le cas de Tony Blair, la réponse n'est pas simple.
Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Les prochaines élections législatives de 2010 fourniront une partie de la réponse.
Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности".
La réponse traditionnelle est de recruter, former, et inculquer les "bonnes valeurs."
В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос.
Et donc, d'une certaine manière, cette présentation aujourd'hui est ma réponse.
Ответ на этот вопрос далеко не ясен, и, вероятно, состоит из обоих вариантов.
La réponse est loin d'être évidente, et il s'agit probablement d'un mélange des deux.
Теперь же, когда страна ждёт ответа на поставленный вопрос, они видят в нём только помеху.
Le pays exigeant désormais une réponse claire, ces derniers considèrent Blair comme un poids mort.
Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует.
Les Européens sont souvent mal à l'aise pour répondre, en partie parce qu'il n'y a pas de réponse unique.
Главная часть ответа на этот вопрос заключается в более эффективных системах подотчетности, чтобы права признавались, а законы применялись.
Une partie de la réponse consiste en l'établissement de systèmes plus efficaces pour amener à rendre comptes de ses actes, de telle manière que les droits de chacun soient reconnus et la loi appliquée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité