Exemplos de uso de "воспоминаниях" em russo

<>
Таки образом, их решения основываются на воспоминаниях о прошлом. Leurs décisions sont alors basées sur les souvenirs du passé.
Большинство жертв также используют различные оправдания, чтобы не копаться в своих воспоминаниях. De même, la plupart des victimes se réfugient derrière toutes sortes d'excuses pour ne pas revenir sur leurs souvenirs.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей. Les gens me racontent leurs vies, leurs souvenirs, leurs aspirations, et je crée un paysage mental.
Не может быть никакого эволюционного преимущества в детских воспоминаниях или в восприятии цвета розы, если это не влияет на ваш дальнейший путь. Il ne peut pas y avoir d'avantage évolutionnaire à abandonner des souvenirs d'enfance ou à percevoir la couleur d'une rose si cela n'affecte pas la façon dont nous allons nous mouvoir plus tard dans la vie.
В то время как количество исков против родителей, основанных на предположительно подавленных и восстановленных воспоминаниях о насилии, уменьшилось, против крупных учреждений, например, Католической Церкви, наоборот увеличилось. Alors que les plaintes contre des parents, basées sur des souvenirs d'abus censément réprimés puis réapparus ont diminué, les plaintes contre de grandes institutions comme l'église catholique ont augmenté.
Это испортило воспоминание о переживании. Ce sont les souvenirs de l'expérience qui avaient été gâchés.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными. Le travail de mémoire est difficile, coûteux et fragile.
свое жизнелюбие, загадки и воспоминания; leur vivacité, leurs mystères et leurs souvenirs ;
И это начинается с базового отклика наших воспоминаний - начинается сразу же. Et ça commence vraiment par un réflexe élémentaire de notre mémoire - cela se fait immédiatement.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов. Essayons de déchiffrer des souvenirs depuis des connectomes.
В отличие от Европы, однако, исторические воспоминания в Азии продолжают вплетаться в сегодняшние стратегические амбиции. Mais contrairement à ce qui se passe en Europe, en Asie la mémoire de l'Histoire n'est pas dénuée d'arrière-pensées stratégiques.
Все эти воспоминания, конечно, останутся навсегда. Tous ces souvenirs, bien sur, sont indélébiles.
Школьная программа должна стать более всесторонней (чтобы выстраивать общую историю воспоминаний) и расширять знания учеников относительно существующих религий и культур. Il est indispensable que les programmes scolaires n'excluent personne (pour construire une mémoire commune) et qu'ils élargissent les connaissances des élèves sur les religions et les cultures.
Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания. Certaines odeurs peuvent facilement évoquer des souvenirs d'enfance.
Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний. Mais elle comporte un aspect plus sombre et plus agressif, notamment quand le combat sportif est lourd de la mémoire historique.
Но наша жизнь гораздо сильнее, чем наши воспоминания. Mais nos vies sont beaucoup plus que nos souvenirs.
Каждые шесть месяцев, до шести лет, мы будем смотреть, - мы собираемся это делать с примерно 250 детьми - как именно извилины и борозды головного мозга складываются, чтобы увидеть, как это великолепное развитие превращается в воспоминания и чудо, то есть в нас. Tous les 6 mois jusqu'à l'âge de six ans - nous le ferons sur à peu près 250 enfants - en regardant exactement comment se forment les circonvolutions et les plis du cerveau, pour voir comment ce magnifique développement se transforme en mémoire et en la merveille que nous sommes.
Мы думаем о нашем будущем, как о предвкушаемом воспоминании. Nous pensons à notre futur en anticipant les souvenirs.
мы можем вернуть часть воспоминаний человека, часть его личности. Avec ça les gens peuvent se rappeler des souvenirs et leur propre caractère.
Но эти воспоминания уже не являются достаточным катализатором действий. Mais ces souvenirs ont perdu leur qualité de catalyseur pour agir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.