Exemples d'utilisation de "восстановить" en russe
Traductions:
tous404
restaurer93
rétablir59
reconstruire34
reconstituer11
réparer10
rebâtir5
ramener4
recouvrer4
recréer3
réhabiliter3
armer3
réintégrer3
restituer2
rénover1
recouvrir1
relever1
revitaliser1
refaire1
autres traductions165
Кроме того, армия, которую якобы призывали восстановить порядок, воздержалась, что было совсем другой реакцией в отличие от предыдущих подавлений.
En outre, l'armée, ostensiblement déployée pour rétablir l'ordre, a choisi de ne pas intervenir, contrairement aux soulèvements passés.
Если королю приходится прибегать к таким мерам, чтобы восстановить мир, считают люди, то пусть будет так.
Si c'est là les mesures que le roi a dû prendre pour rétablir la paix, disent-ils, qu'il en soit ainsi.
Если насилие возрастет, рядовые солдаты, скорее всего, в очередной раз должны будут вмешаться, чтобы предотвратить дальнейшее кровопролитие и восстановить порядок.
Si l'escalade de la violence se poursuit, les conscrits pourraient se sentir obligés d'intervenir pour rétablir l'ordre et empêcher un nouveau bain de sang.
Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс.
À défaut, l'Égypte pourrait se retrouver paralysée, dans l'incapacité de remédier à l'état critique de son économie et de rétablir l'ordre, aspects sans lesquels aucune avancée ne sera possible.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
On doit retrouver l'art perdu du débat démocratique.
еще не поздно восстановить американскую мечту.
il n'est pas trop tard pour remettre le rêve américain sur pied.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао.
Hu Jintao s'efforce donc de raviver l'éclat de Mao.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
Dans un tel environnement, les valeurs morales peuvent-elles être ressuscitées ?
Мы должны восстановить порядок на международных финансовых рынках.
Nous devons remettre en ordre les marchés financiers internationaux.
И он начал молиться высшим богам, чтобы восстановить справедливость.
Alors, il en appela aux dieux plus puissants afin qu'on lui rende justice.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
L'Europe a fait quelques modestes efforts pour rendre ses universités compétitives à nouveau.
Больше всего правительству ДПЯ нужно восстановить всеобщее экономическое управление.
Le gouvernement PDJ doit maintenant adopter une gestion économique très complète.
восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
le rétablissement de Mohamed Morsi au poste de président dûment élu par le peuple égyptien.
Или должно случиться что-то еще, чтобы восстановить экономику?
On peut aussi se demander si un autre élément interviendra pour renverser cette tendance économique.
Девальвация рупии должна помочь восстановить индийский экспорт и поднять рост.
L'existence d'une roupie dépréciée devrait contribuer à relancer les exportations indiennes, et à raviver la croissance.
Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции.
Enfin, le séisme en Asie est une occasion pour les Nations unies de retrouver leur position de force.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité