Exemples d'utilisation de "все в мире относительно" en russe
Все в мире склонны наблюдать за предпринимателями и говорить, что мы плохие люди.
Tout le reste dans le monde a tendance à regarder les entrepreneurs et à dire que nous sommes de mauvaises personnes.
Энтропия означает, что всё в мире, абсолютно всё, постоянно ветшает и разрушается, представьте себе дугу.
L'entropie signifie que tout dans le monde, tout, est dans un état de déclin et de décadence, l'arche.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
De son côté, le monde arabe est partagé quant à la réponse à donner à cette soudaine ascension de l'Iran.
Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке.
Vous le caressez derrière les oreilles, et tout est ok à nouveau.
Сегодня в мире производят достаточно много водорода.
Une quantité importante d'hydrogène est actuellement produite dans le monde.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici.
И как же тогда нам достичь баланса, который мы ищем в мире?
Alors comment obtenir cet équilibre que nous cherchons dans le monde?
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли.
Et nous voyons vraiment ça de façon très différente des sites qui proposent des cartes et des directions et auxquels on est habitués.
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима.
Nous détestons tous l'ambiguïté morale dans un certain sens, et pourtant c'est aussi absolument nécessaire.
пожалуй, самый удивительный в мире социальный предприниматель в области образования.
C'est probablement le plus remarquable entrepreneur social dans l'éducation dans le monde.
Есть ли возможность, хоть крошечная надежда на то, чтобы отстроить все в более традиционном стиле для города, или нет?
Est-ce l'occasion, le côté positif s'il y en a un, de reconstruire quelque chose de plus traditionnel?
Мы стали первым обществом, которое живет в мире, поклоняющемся самим себе и ничему другому.
On est la première société qui vit dans un monde ou l'on ne vénère rien d'autre que nous même.
Представьте, что вы могли бы запечатлеть свою жизнь на пленке - все, что вы сказали, все, что сделали - все в идеальном хранилище памяти у вас под рукой, чтобы вы могли бы вернуться в самые яркие моменты прошлого и заново пережить их, или поискать в следах времени и найти какие-то тенденции в собственной жизни, которые до этого не были замечены.
Imaginez que vous pouvez enregistrer votre vie - tout ce que vous avez dit, tout ce que vous avez fait, à portée de main dans une bibliothèque de souvenirs infaillible, si bien que vous pourriez revenir en arrière, trouver des moments mémorables et les revivre, ou trier, sélectionner des traces temporelles et découvrir des motifs dans votre vie que vous n'aviez pas découvert auparavant.
Так я открыл самую большую нелегальную выставку в мире.
Nous avons lancé la plus grande exposition d'art illégale qui ait jamais été.
По несколько непонятным причинам простота практически никому не интересна, по крайней мере, в мире науки.
La simplicité, pour d'assez obscures raisons, n'est presque pas étudiée, du moins pas dans le monde académique.
Он работает по принципу улитки уха, может ловить интернет, беспроводное соединение, телев- и радиосигналы, всё в одном чипе.
Elle s'inspire de la cochlée de votre oreille et peut recevoir l'internet, le mobile, les signaux télé et les signaux radio, le tout dans la même puce.
Трабант - Траби - один из худших автомобилей в мире, в то время как на Западе производили Мерседес Бенс.
ont produit des Trabant, la Trabbi, une des pires voitures au monde, pendant que ceux de l'Ouest produisaient la Mercedes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité