Exemples d'utilisation de "всему миру" en russe

<>
ВИЧ существует по всему миру. le VIH est présent dans le monde entier.
Когда избиратели во Франции и Нидерландах отвергли проект Конституции Европейского Союза, всему миру было ясно, что европейский проект испытывает серьезные проблемы. Quand les électeurs français et néerlandais ont rejeté la proposition de Constitution de l'Union européenne, tout le monde a vite compris que le projet européen était dans une situation difficile.
Людей калечит по всему миру. Elle cause des handicaps dans le monde entier.
Это Робби, и это был его первый день голосования, и он хотел рассказать об этом всему миру, и вот, мы сделали это. C'est Robbie, et c'était son premier jour de vote, et il voulait partager ça avec tout le monde et le faire.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру. La démocratie a indubitablement rencontré un énorme succès dans le monde entier.
Сейчас, благодаря низким ценам, у нас есть деньги, и мы можем распространять лекарства от СПИДа по всему миру, людям, добраться до которых сейчас мы пока не можем. Maintenant, grâce à ces prix bas, nous sommes en mesure de distribuer des traitements pour le SIDA partout dans le monde, mais nous n'avons pas accès à tout le monde.
Программа включает 17 проектов по всему миру. Il s'agissait de 17 projets différents dans le monde entier.
Он напомнил, что большое количество стран по всему миру уже завершило переход на цифровое вещание, и сделало это с помощью исполнительной власти, несмотря на наличие узкоспециальных технических учреждений. Il a rappelé qu'un grand nombre de pays de tout le monde ont déjà fini la transition digitale et ils l'ont fait à travers de l'Exécutif, en dépit du fait qu'ils avaient les organes techniques fort spécialisés.
Китайская культура и язык распространились по всему миру. La culture et la langue chinoises se sont répandues dans le monde entier.
Издание, которое появится в магазинах по всему миру в этом месяце, было создано с учетом характеристик портативной консоли Nintendo 3DS, которая позволяет играть в трех измерениях без необходимости использования очков. Le titre, qui arrive ce mois aux magasins de tout le monde, a été conçu dès le début pour bien exploiter les caractéristiques de la console mobile Nintendo 3DS, qui permet de jouer en trois dimensions sans utiliser des lunettes.
И это происходит в городах по всему миру. Et cela se produit dans les villes du monde entier.
На самом деле, они так и не приняли этот логотип, пока агентство Фэллон не использовало его в очень хорошей рекламной кампании "Живи богато", и тогда все приняли его по всему миру. En fait, ils n'ont jamais vraiment adhéré au logo avant que Fallon le mette sur la superbe campagne "Vivez richement", et alors tout le monde l'a accepté - partout dans le monde.
И у нас оконные фермы по всему миру. Et nous avons des fermes de fenêtre dans le monde entier.
Вы можете провести локальные сопоставления людей по всему миру. Ca permet de faire des comparaisons immédiates entre les gens du monde entier.
Нефть обеспечивает основное топливо для транспорта по всему миру. Le pétrole fournit le principal carburant des transports dans le monde entier.
На & сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться. Le monde entier sait désormais ce qu'il lui en coûterait.
Я сотрудничала со многими удивительными вдохновляющими музыкантами по всему миру. Et j'ai collaboré avec tellement de musiciens incroyables, inspirés dans le monde entier.
Во-первых, обучение, поддержка, связь между защитниками по всему миру. La première est la formation, la responsabilisation, et la mise en contact de défenseurs dans le monde entier.
сделав его культовой фигурой для бесчисленных инвесторов по всему миру. C'est pour cela qu'il est une figure culte pour de nombreux investisseurs du monde entier.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру. De nouveaux modes de télécommunication ont permis d'envoyer instantanément des informations dans le monde entier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !