Exemples d'utilisation de "всерьёз" en russe
Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях.
Nous refusons de nous confronter réellement au problème de la différence.
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова?
Les Chypriotes grecs veulent-ils vraiment réunifier leur île ?
"Приходилось ли вам бросать человека, который всерьез любил вас"?
"Avez-vous déjà largué quelqu'un qui vous aimait vraiment?"
И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении
Et troisièmement nous devons nous pencher sur la gestion de l'océan à l'échelle du bassin.
И мы не умираем с голоду, но мой отец всерьез напортачил.
Et on ne va pas mourir de faim, mais mon père était dans un état minabe.
Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство.
Mais ces risques valent la peine d'être pris si la Chine veut vraiment jouer un rôle de premier plan sur la scène mondiale.
Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
J'ai donc décidé de me prendre en main et de mettre de l'ordre.
Если идея Европейского банковского союза предлагалась всерьез, сейчас самое время ее продвигать.
Si l'idée d'une union bancaire européenne est sérieuse, le moment est venu de la mettre en avant.
Если не взяться за сегодняшний финансовый кризис всерьёз, завтра он станет гуманитарным кризисом.
Si elle n'est pas gérée correctement, la crise financière d'aujourd'hui risque de devenir la crise humaine de demain.
Мы установили её в подвале и всерьёз занялись приготовлением, начиная с серьёзных экспериментов.
Nous avons donc mis cela dans la cave, et nous sommes devenus vraiment sérieux au sujet de la nourriture, et avons fait des expérimentations sérieuses.
И спустя полвека ни одна из основных групп населения не может всерьез пожаловаться на компьютер.
Un demi-siècle plus tard, aucune catastrophe que l'on puisse attribuer à l'informatique ne s'est abattue sur une quelconque catégorie de la population.
Имея семью в Испании, он мог бы иммигрировать, но он не рассматривает такую возможность всерьез.
Ayant de la famille en Espagne, il pourrait migrer mais ne considère pas vraiment cela comme une option sérieuse.
Разговоры о воссоздании Советского Союза или присоединении Абхазии и Южной Осетии никогда не воспринимались всерьёз.
Les pourparlers pour recréer l'Union soviétique ou du moins pour absorber l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud ont toujours été de moindre importance.
А когда я полчаса проговорил об играх, стало очевидно, что они не принимают игры всерьез.
Après avoir passé une demi-heure à parler du jeu, il était clair qu'ils n'étaient pas - qu'ils n'avaient pas l'impression que jouer était sérieux.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Le processus de définition des Objectifs de développement durable, qui doivent entrer en vigueur en 2015, a véritablement commencé.
Я одалживаю детей у моих друзей, так что Так что можете не воспринимать мои советы всерьез.
J'emprunte ceux de mes amis - donc Prenez tout ceci avec des pincettes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité