Exemples d'utilisation de "вслух" en russe
истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух.
des vérités qui n'étaient jamais sensées être exprimées à haute voix.
Поэтому я завербовал некоторых моих друзей по TED, чтобы они читали вслух мои слова.
Donc j'ai décidé de recruter quelques uns de mes amis de TED pour qu'ils lisent mes mots à haute voix pour moi.
Таким образом, беспокойство вслух о сохранении чувства общности, которым Европа наслаждалась последние полвека, не является паникой.
Ainsi, il n'est pas alarmiste de s'inquiéter à haute voix pour préserver le sentiment de communauté dont l'Europe a joui pendant les cinquante dernières années.
Люди древности, включая греков и римлян, верили в большую силу высказанного проклятия, потому что сказать что-то вслух - значит вызвать это к жизни.
En fait, beaucoup de sociétés antiques, dont les Grecs et les Romains, croyaient que prononcer une malédiction oralement était très puissant, car dire la chose à haute voix la faisait exister.
Хотя немногие в Китае говорят об этом вслух, есть люди, полагающие, что подобные различия могут и дальше отдалять регионы от центра, и что некоторые регионы могут однажды отделиться от Китая.
Bien que peu de personnes en Chine n'en parlent à haute voix, certaines sont d'avis que ces différences continuent à éloigner les régions du centre et que plusieurs risquent même s'en séparer.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Les gouvernements étrangers ont fait état de leurs craintes.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute.
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
Est-ce parce qu'ils ne peuvent exprimer leur douleur ?
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
Et vous vous retournez, et vous examinez l'endroit, et certains parlent à voix haute.
Но вместо того, чтобы разослать их, я решил прочитать их вслух каждому лично.
Et plutôt que de l'envoyer, j'ai décidé de la leur lire en personne.
Но, для того, чтобы сделать этот трюк интереснее, я собираюсь решать эту задачу вслух
Mais pour rendre le processus plus intéressant pour vous, tout comme pour moi, je vais faire ce problème en pensant à voix haute.
Браун полагает, - и говорил об этом вслух, - что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки;
Brown croit et a dit que son pays devait continuer à être proche de l'Amérique ;
Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком.
En effet, les représentants de la BCE commencent à s'inquiéter à grand bruit de l'augmentation de l'inflation due au choc pétrolier.
Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух.
Cette redistribution des influences régionales est illustrée par l'émergence d'une alliance qui ne dit pas son nom.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal.
Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение.
Le cheik Hilaly, installé à Sydney et né en Égypte, a peut-être verbalisé un sentiment latent d'altérité et l'a pris pour la perception d'une réalité.
защитники голубых просто боятся говорить вслух, боятся, что их поддержка будет расценена в качестве признания того, что они голубые.
les défenseurs de la cause des gays sont simplement trop effrayés pour prendre la parole, de peur que leur soutien ne soit interprété comme un aveu de leur propre homosexualité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité