Exemples d'utilisation de "вставляет" en russe
Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста.
La créativité est cette usine à idées qui colle des slogans sur nos t-shirts et des expressions sur nos lèvres.
Затем мы вставили кость и ткань со спины.
Nous avons ensuite inséré de l'os et des tissus prélevés dans le dos.
И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их.
Alors, tout d'abord, ils coupent les petits morceaux de cartons ici, et les collent.
И они вставляли его между видеоклипами без всякого введения, что достаточно забавно, как я думаю.
Et ils l'ont glissé entre des clips musicaux sans la moindre introduction, ce que je trouve plutôt drôle.
Итак, мы берем часть такого ниппеля, вставляем две спички внутрь и получаем подвижное соединение.
Vous en prenez un morceau vous y insérez deux allumettes, et vous obtenez un joint flexible.
У него очень простая последовательность ДНК, поэтому ему можно вставить дополнительную ДНК последовательность.
Eh bien, il a une structure ADN simple que vous pouvez couper et y coller des séquences d'ADN supplémentaires.
Платформа Deepwater Horizon продолжает выплескивать нефть в Мексиканский залив, несмотря на то что BP удалось вставить трубу меньшего размера в место основной утечки для откачивания части потока.
Le pétrole de Deepwater Horizon se répand toujours dans le golfe du Mexique, même si BP a réussi à glisser un pipeline plus étroit dans la principale fissure pour pomper une partie de ce qui se déverse.
Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик.
Voici l'oeil avec le cristallin opaque, le cristallin opaque qui est extrait, et une lentille en acrylique qui est insérée.
Провода сложно установить в животных, которым нужно передвигаться, а кроме того, есть физические ограничения на количество проводов, которые могут быть вставлены одновременно.
C'est difficile à réaliser dans des animaux qui courent partout, et il y a une limite physique aux nombres de fils qui peuvent être insérés simultanément.
В конце концов, многие из этих же самых лоббистов в прошлом сумели убедить законодателей вставить пункты и условия, которые способствовали установлению нежестких норм, создавших системные риски, за которые теперь вынуждены расплачиваться налогоплательщики.
Après tout, ce sont en grande partie ces mêmes lobbyistes qui persuadaient autrefois les législateurs d'insérer les clauses et les dispositions qui ont tant contribué aux normes laxistes à l'origine des risques systémiques qui contraignent aujourd'hui les contribuables à payer.
Это кассета, которую девушка вставляет в свой плеер.
Voici une cassette que la fille met dans un lecteur de cassettes.
отключает вашу батарею, вынимает её, вставляет и подключает новую.
Et un plateau arrive, s'accroche à votre batterie, la retire et en remet une.
И вот Майк Монтегю и его группа разработали особый код, который вставляет с нужной частотой терминаторные кодоны.
Donc le code que Mike Montague et son équipe ont développé met en fait des codons d'arrêt fréquents.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
L'Iran et la Syrie, qui ont surtout joué les troubles fêtes en Irak jusqu'à présent, pourraient aussi vouloir trouver un moyen pour tirer le pays du bord de l'abîme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité