Exemples d'utilisation de "встречался" en russe avec la traduction "se rencontrer"
Traductions:
tous342
rencontrer189
se rencontrer83
se réunir47
se retrouver8
croiser5
affronter2
autres traductions8
Я также встречался со многими другими инвалидами, которые общаются таким образом.
J'ai rencontré beaucoup d'autres handicapés qui communiquent de cette façon.
Алмейда тайно встречался с генералом армии Оскаром Виллануэва - предполагаемым "кассиром" мафии Монтесиноса.
Almeyda a rencontré secrètement le général Oscar Villanueva, le soi-disant "caissier" de la mafia de Montesinos.
Я встречался с некоторыми любителями теста, но это ведь не хлеб насущный?
J'ai rencontré quelques mangeurs de pâte crue mais la pâte n'est pas le pain de vie, n'est-ce pas ?
В прошлом месяце я встречался лично со всеми моими коллегами в их столицах.
Au cours du mois dernier, j'ai rencontré tous mes collègues individuellement dans leurs capitales respectives.
Я встречался со многими экспертами по иракскому оружию массового поражения, и они часто сравнивали этих двух шведов:
J'ai rencontré un certain nombre d'experts dans le domaine des armes de destruction massive irakiennes et ils comparent souvent les deux Suédois :
И когда я встречался с тремя детьми из школ, которые потратили целый день, чтобы добраться до Боготы, один из трёх детей привёл свою маму.
Et alors quand j'ai rencontré trois enfants de ces écoles, qui avaient voyagé toute la journée pour venir à Bogota, l'un des trois enfants était venu avec sa mère.
Я ехал в папской кавалькаде вдоль автострады от Эдинбурга, где Бенедикт встречался с королевой Елизаветой, в Глазго, где он отслужил мессу под открытым небом.
Je faisais partie du cortège papal qui a emprunté l'autoroute depuis Edimbourg où Benoît xvi a rencontré Elisabeth ii, jusque Glasgow, où il a célébré une messe en plein air.
Я выступал в Белом Доме перед Президентом Бушем, встречался с представителями всех федеральных департаментов и агентств, и говорил им о том, что у них, похоже, нет никаких планов.
J'étais à la Maison Blanche avec le président Bush, j'ai rencontré chaque département et agence fédérale, et je leur ai fait remarquer qu'ils n'avaient l'air d'avoir aucun plan.
Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
Apprenant l'arrestation de Karadzic et son arrivée devant le tribunal pour crimes de guerre de La Haye, je me suis remémoré cette longue nuit de confrontation, de drame et de négociation, la seule fois où je l'ai rencontré.
И оттого, что я знаю об этом человеке и его истории, особенно о его работе в Венгрии после 1989, я могу только сожалеть, что мой прадед не встречался с ним.
Et pour ce que je connais de l'homme et de son histoire, particulièrement de ses activités en Hongrie après 1989, je ne peux que regretter que mon arrière grand-père ne l'ait pas rencontré.
И оказалось, что один из людей, которые там бывают, мой друг, с которым я никогда вообще-то не встречался, но с которым подружился, работая над реквизитом, был управляющим в местном литейном цехе.
Et justement un des gars là, un ami que je n'ai en fait jamais rencontré, mais avec lequel j'ai lié amitié à travers des affaires d'accessoires, était le responsable d'une fonderie locale.
Нетра и я встретились, когда ей было 18,
Netra et moi nous sommes rencontrés quand elle avait 18 ans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité