Exemples d'utilisation de "встреч" en russe avec la traduction "rendez-vous"

<>
Он всегда вовремя приходит на встречи. Il est toujours ponctuel pour ses rendez-vous.
Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления. C'est lui qui s'est rendu au rendez-vous avec l'homme de la résistance.
Встреча состоится в зале Town Hall в центре Манхэттена. Le rendez-vous a lieu à l'Hôtel de Ville, dans le centre de Manhattan.
Он если и опаздывает на встречу, то очень редко. Il est rarement, voire jamais, en retard aux rendez-vous.
Так вот, это уже третья встреча, аргументы уже хорошо отработаны. Alors troisième rendez-vous, les arguments sont assez affutés.
Я нарисовала логотип для Ситибанка на салфетке при первой встрече. J'ai dessiné le logo de Citibank sur une serviette de table au cours du premier rendez-vous.
Так вот, я приготовил к этой встрече два плана, два стратегических плана. Alors j'ai préparé deux plans pour ce rendez-vous, deux plans stratégiques.
В конце встречи он говорит, слушай, это не работает, вы никогда не вернёте ваши деньги. A la fin du rendez-vous, il dit, écoute, ça ne va pas marcher, vous ne reverrez jamais votre argent.
Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре. Il faudra impérativement mettre en oeuvre les actions nécessaires pour y remédier lors du rendez-vous sur le changement climatique à Copenhague en décembre prochain.
Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой. Il est sain qu'un rendez-vous électoral soit l'occasion de réfléchir à de tels enjeux et à la place qu'y tient le nucléaire.
Немногая информация, которая циркулировала среди репортеров, была передана пресс-секретарями некоторых правительств УНАСУР, присутствовавших на встрече, однако не перуанского. Le peu d'informations qui circulaient entre les journalistes ont été celles données par les attachés de presse de certains des gouvernements de l'Unasur qui assistaient au rendez-vous, à l'exception du porte-parole péruvien.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. Dans les deux rendez-vous internationaux, les autorités péruviennes ont essayé de mettre en place des systèmes de transmission sûrs pour tous les journalistes, mais ils ont limité au maximum l'obtention d'informations.
Парагвай, членство которого в УНАСУР было приостановлено с 2011 года после импичмента его бывшего президента Фернандо Луго, не участвовал во встрече. Le Paraguay, suspendu de l'Unasur depuis 2011 après la destitution de son ex-président Fernando Lugo, n'a pas participé au rendez-vous.
Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения. Obama doit prendre les devants et faire en sorte que ce rendez-vous de Copenhague l'an prochain, porte, non pas sur des subventions gonflées pour des technologies inefficaces, mais sur des investissements raisonnables dans les découvertes futures.
Президенты Перу, Ольянта Умала, и Чили, Себастьян Пиньера, собрались на региональной встрече и ратифицировали, что будут соблюдать решение Международного суда, который начинает в понедельник в Гааге слушание заявлений обеих сторон, в рамках обвинения, которое Лима выдвинула против Сантьяго. Les présidents du Pérou, Ollanta Humala, et du Chili, Sebastián Piñera, se sont réunis lors du rendez-vous régional et ont déclaré qu'ils respecteraient la décision de la CIJ d'entendre les plaidoyers des deux parties dans le procès que Lima a intenté contre Santiago et qui commence lundi à La Haye.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. En ce sens, le président colombien, Juan Manuel Santos, a déclaré, avant de commencer le rendez-vous régional, qu'il espérait rencontrer son homologue du Nicaragua, Daniel Ortega, le samedi suivant à Mexico pour discuter calmement du différend maritime à travers d'un jugement de la CIJ demandé par Bogota.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !