Exemples d'utilisation de "входе" en russe

<>
Мы получили заказ спроектировать сооружение при входе в выставочный зал. Et nous avons été commissionnés pour concevoir un bâtiment à l'entrée de l'expo.
Таким образом, если представить рак как систему, то в ней будут данные на входе и выходе и структура посередине. Si l'on pense le cancer comme un système, il y a une entrée et une sortie et un état au millieu.
где есть вход на саму колокольню. L'entrée du clocher.
У Вас нет разрешения на вход Vous n'avez pas de permission de l'entrée
Вход в музей стоит тридцать долларов. L'entrée au musée coûte trente dollars.
Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются. L'entrée est gratuite et les dons sont interdits.
Мы стояли у входа и встречали гостей. Nous nous tenions à l'entrée et accueillions les invités.
Зелёный - выход, синий - питание, розовый - вход, оранжевый - провод. Vert c'est la sortie, bleu c'est le courant, rose c'est l'entrée et orange c'est le fil.
Мы находимся примерно в 2х днях от входа. Nous sommes ici à peu près à deux jours de l'entrée.
Прямо со входа, это совершенно не коммерческая пещера. Dès l'entrée, rien n'est comparable à une grotte commerciale.
Мы установили дегустационный прилавок прямо у входа в магазин. Nous avons mis en place un petit stand de dégustation juste à l'entrée du magasin.
Но в этот раз это не тигр у входа пещеры. Mais cette fois ce n'est pas un tigre à l'entrée de la grotte.
Вот мы с вами приближаем камеру и оказываемся у входа в дом. On s'est maintenant rapproché de l'entrée de la maison.
Мы будем стремиться пройти от минус 2600 метров - до 30 километров от входа. Nous allons atteindre les moins 2,600 mètres - ça fait un peu plus de 8,600 pieds sous terre- à 30 km de l'entrée.
Их удивляют религиозные символы и надписи над входами в государственные здания, на деньгах, в зале суда. C'est une véritable surprise de voir des symboles et des écrits religieux à l'entrée de bâtiments publics, sur la monnaie ou dans les tribunaux.
То, что вы сейчас видите - это первое хирургическое изображение - спускаясь по трубке, это новый вход в тело. Ce que vous voyez venir à travers le tube, c'est une nouvelle entrée dans le corps.
Другая причина, почему я так люблю свое дело, это потому, что оно предлагает альтерантивный вход в сложный мир науки. L'autre raison pour laquelle j'aime vraiment cela c'est parce que cela donne un autre point d'entrée dans la complexité de la science.
Но также существует возможность войти непосредственно снаружи, в этом случае предполагается что-то вроде Вагнеровского входа внутрь зрительного зала. Mais il existe aussi le potentiel pour laisser passer le public directement de l'extérieur, évoquant en ce cas une sorte d'entrée wagnérienne, à l'intérieur de l'auditorium.
БЕЙРУТ - 24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности. BEYROUTH - le 24 février dernier, de violents affrontements ont opposé des pèlerins chiites à la police religieuse et aux forces de police saoudiennes à l'entrée de la mosquée du prophète Mahomet à Médine.
Одна из характеристик этого изменения, заключается в том, что информация всегда соотносится с разными входами, либо информация возникает в настроящее время, в контексте. Une des caractéristiques de ce procédé de changement est que l'information est toujours reliée à d'autres entrées d'informations qui surviennent en même temps, dans le contexte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !