Exemples d'utilisation de "выбрали" en russe
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме.
Je fus sélectionnée en tant que membre de la Maison Blanche quand j'avais 24ans.
Но чтобы избежать политической модернизации данного типа, все данные страны выбрали экономическую и социальную либерализацию и интеграцию в мировые рынки.
Mais pour éviter ce type de modernisation politique, ils ont tous opté pour une libéralisation économique et sociale ainsi qu'une intégration sur le marché mondial.
И так, мы поехали в Афганистан впервые, и мы выбрали трех женщин и сказали:"Мы хотим их взять в Индию."
Alors on est allé en Afghanistan pour la première fois, et on a sélectionné trois femmes et on a dit, "Nous voulons les emmener en Inde."
Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции.
Le Venezuela, la Bolivie, l'Equateur et le Nicaragua ont opté pour ce modèle d'affirmation internationale, par ailleurs porté sur les politiques économiques statiques qui diabolisent les investissements étrangers.
500 человек подали заявки, из них выбрали четырех, которые съездили на место проишествия, провели расследование и написали об этом в блоге.
500 personnes ont postulé et 4 ont été sélectionnées pour aller visiter la prison en question et donc l'inspecter, et puis en parler sur les blogs.
Некоторые, вероятно, выбрали бы одно из крайних положений, но, как я полагаю, у большинства присутствующих мозг функционирует так - с высоким уровнем развития обоих полушарий одновременно.
Certains d'entre nous ont opté pour l'un de ces cas extrêmes, mais je pense que pour la majorité du public, votre cerveau ressemble à ça - avec une grande aptitude pour les deux hémisphères en même temps.
Мы выбрали стратегию "баланса и интеграции".
La stratégie que nous avons choisie a consisté à "équilibrer et intégrer."
Но возможность потерять контроль над ситуацией также много значила для Кеннеди, вот почему он и занял более благоразумную позицию, чем некоторые из тех, которые выбрали бы его советники.
Mais le risque de perdre le contrôle de la situation a pesé très lourd dans l'esprit de Kennedy, ce qui explique pourquoi il a préféré opter pour une position plus prudente que celle proposée par certains de ses conseillers.
Прочитаете их в том же порядке, в котором выбрали?
Pourriez vous les lire à voix haute dans l'ordre ou vous les avez choisis?
очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны.
nous connaîtrons la voie choisie par les dirigeants du pays tôt plutôt que tard.
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого.
Nous avons choisi la deuxième option, et le langage en est le résultat.
Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другую профессию
Nous aimerions avoir choisi d'étudier un sujet différent.
это инструктор, которого Элисия и я выбрали в для мужской партии,
C'est l'instructeur qu'Elysia et moi avons choisi pour la façon masculine de guider.
Мы решили провести небольшой эксперимент и выбрали для его проведения варенье.
Nous avons décidé de faire une petite expérience, et nous avons choisi la confiture pour cette expérience.
Они уже выбрали имя для нее, Барбара, в честь ее бабушки.
Ils avaient déjà choisi un nom pour elle, Barbara, comme sa grand-mère.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité