Exemples d'utilisation de "выбран" en russe avec la traduction "choisir"

<>
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений: Donc c'était le phage phi X-174, qui fût choisi pour des raisons historiques.
Остается неясным, какой будет выбран путь, однако будет намного лучше, если широкая коалиция будет нести ответственность за принятие таких важных, скорее даже жизненно важных решений. La voie qui sera choisie est difficile à prévoir, mais il vaut mieux que ce soit une coalition large qui porte la responsabilité d'une décision aussi vitale, voire existentielle.
Насколько эффективным может быть Банк в продвижении надлежащего управления и борьбе с коррупцией, если его президент выбран в процессе, который демонстрирует недостатки в его собственном управлении? Comment la Banque pourrait-elle être efficace dans la promotion de la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption si son président est choisi dans le cadre d'un processus montrant des failles dans son propre monde de gouvernance ?
Для этого потребуется изменение в том, как выбран его президент, и на заселаниях Конгресса по вопросу Всемирного Банка - первых за последние 13 лет - я, как и каждый, кто выступал, призвал к этой ключевой реформе. Cela nécessite un changement dans la manière de choisir son président, et, lors de séances du Congrès sur la Banque mondiale, les premières en 13 ans, j'ai, comme tout ceux qui ont fait une déclaration sous serment, appelé de mes voeux cette réforme primordiale.
С самого начала я критически относился к тому, как был выбран этот человек, поскольку я давно был против "традиционного" соглашения между США и Европой, согласно которому Соединенные Штаты всегда назначают главу Всемирного банка, а Европа - главу МВФ. J'ai désapprouvé dès le début la façon dont Wolfowitz avait été choisi, car je m'oppose depuis longtemps au vieil accord entre les américains et les européens, selon lequel les premiers nomment systématiquement le président de la Banque mondiale et les seconds, le directeur général du FMI.
Катар был выбран для проведения новых переговоров между США и Талибаном, чтобы держать все еще скептически настроенное правительство Афганистана на почтительном расстоянии (несмотря на предлог переговоров "под руководством Афганистана"), а также для изоляции переговорщиков Талибана от давления со стороны Пакистана и Саудовской Аравии. Le Qatar a été choisi comme lieu de ces nouvelles négociations entre les Américains et les insurgés pour tenir à distance un gouvernement afghan sceptique (malgré l'allégation de discussions menées par les Afghans) et pour soustraire les négociateurs talibans aux pressions pakistanaises et saoudiennes.
Давайте выберем одного из них. Choisissons-en un.
Выбери только одного человека, пожалуйста. Ne choisis qu'une personne, je te prie.
А затем вы выбираете топливо. Ensuite il y a le carburant que vous choisissez.
Из двух зол выбирают меньшее. Entre deux maux, il faut choisir le moindre.
Я тут выбрал несколько отзывов. Et j'ai choisi ici quelque-uns d'entre eux.
Выбрал ли я самую лучшую? Ai-je choisi la bonne?
Ты сама выбрала свой рост? Tu peux choisir ta taille?
Она выбрала нечто совершенно отличное: Le gouvernement a choisi une voie totalement différente :
Как думаешь, какой она выбрала? Lequel penses-tu qu'elle a choisi ?
Извините, мы еще не выбрали. Excusez-nous, nous n'avons pas encore choisi.
Они выбрали имя для ребенка. Ils ont choisi le nom de leur bébé.
Они выбрали привлекательные, "секси" машинки. Elles ont choisi des voitures sexys.
Супруги для них были выбраны. On a choisi pour eux avec qui se marier.
Названия ресторанов выбраны не случайно. Les noms de ces restaurants n'ont pas été choisis par hasard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !