Exemples d'utilisation de "выводы" en russe avec la traduction "retrait"

<>
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства. Le retrait prévu provoque d'innombrables inquiétudes.
Поэтапный вывод придал смелости пакистанским генералам начать жесткую игру. Le retrait progressif a encouragé les généraux pakistanais à durcir leur position.
Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск. Cela compliquerait le retrait des forces d'occupation et le rallongerait peut-être.
Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана. Le retrait militaire américain d'Irak sera à n'en pas douter un cadeau pour l'Iran.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; Pour l'Espagne, elle justifie en partie le retrait soudain en 2004 des soldats espagnols engagés en Irak.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. Le retrait des Etats-Unis d'Afghanistan ne doit pas remettre en cause cette stabilité.
Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации. Comme en Irak, un retrait américain libérerait potentiellement les forces de la balkanisation.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. Toutefois, l'impact des retraits prévus de troupes américaines se ressent âprement en Corée du Sud.
Только это может сделать вывод американских войск из Ирака реалистичным в обозримом будущем. C'est la seule chose qui peut rendre un retrait des soldats américains de l'Irak réaliste dans un futur proche.
Что будет означать вывод американских войск для Афганистана, Пакистана и для будущего НАТО? Que signifierait un retrait américain pour l'Afghanistan, le Pakistan et pour l'avenir de l'OTAN ?
В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели. A la lumière du retrait américain à venir, les pouvoirs régionaux réévaluent leurs intérêts et leurs objectifs.
Сегодня в Америке и Европе многие призывают к выводу войск НАТО из Афганистана. En Amérique et en Europe, nombreux sont ceux qui appellent aujourd'hui au retrait d'Afghanistan des forces de l'OTAN.
миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае. la paix, les relations diplomatiques et le retrait complet des forces israéliennes du Sinaï.
Вывод войск из Ирака, сказал он, приведет к подобному или еще более жестокому кровопролитию. Un retrait d'Irak, sous-entendait-il, déboucherait sur le même genre d'effusions de sang, voire sur pire encore.
По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану. Du point de vue des Saoudiens, le retrait des forces armées américaines équivaut à offrir l'Irak à l'Iran sur un plateau.
В 1988 году организаторы основали клуб Мира имени Леннона, который потребовал вывода советских войск. En 1988, les organisateurs fondèrent un Club de la paix Lennon qui exigea le retrait des troupes soviétiques.
Обама может вскоре обнаружить, что его график вывода войск из Ирака не вполне отвечает действительности. Obama pourrait réaliser rapidement que son calendrier pour un retrait d'Irak est irréaliste.
Защита своих интересов в Афганистане после вывода американских войск является труднейшей задачей для китайской дипломатии. La tâche consistant à défendre ses intérêts en Afghanistan après le retrait des États-Unis constituera un défi tout à fait considérable pour la diplomatie chinoise.
Недавняя утечка из министерства обороны Великобритании документа о выводе войск из Ирака подчеркивает это желание. La divulgation récente d'une note confidentielle du ministère de la Défense britannique sur le retrait des troupes vient souligner cette aspiration.
Пакистанцы боятся, что в связи с планируемым выводом войск США Афганистан станет только их проблемой. Les Pakistanais sont inquiets du fait, qu'à la suite du retrait américain, l'Afghanistan devienne leur problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !