Exemples d'utilisation de "выгодами" en russe
Traductions:
tous404
bénéfice179
avantage125
profit43
intérêt25
gain19
fruit4
utilité1
autres traductions8
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Mais comme le montre l'expérience européenne, il vaut souvent la peine de sacrifier des bénéfices à court terme pour en récolter sur le long terme.
Далее, он мог бы представить предполагаемые финансовые расчёты каждой фазы этих изменений по временным этапам и показать, что их цена будет умеренной в сравнении с огромными выгодами.
Il pourrait ensuite donner une estimation du prix à payer pour s'adapter graduellement à ces nouveautés et montrer qu'il ne nous en coûtera rien en comparaison des avantages que cela génèrera.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же.
Quand les récompenses ne marchent pas, quand les patrons négligent la santé à long terme de leurs firmes pour poursuivre des gains à court terme qui se traduiront en bonus massifs la réponse est toujours la même.
Конечно, наряду с потенциальными экономическими выгодами от привлечения гораздо большей доли ПИИ из Китая, нужно решать обоснованные проблемы, связанные с конкурентоспособностью и национальной безопасностью.
Bien sûr, il faut prendre en considération les inquiétudes légitimes de sécurité nationale et de concurrence associées à ce potentiel de bénéfices économiques provenant de l'augmentation de la part d'IED chinois.
С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
Etant donné le long délai entre la préparation des projets et les premiers avantages des réductions des émissions, les développeurs de projets n'ont que quelques années devant eux pour agir avant que les paiements du carbone ne cessent d'apporter une contribution significative au financement des projets dans le contexte actuel.
Однако, несмотря на ропот, жители городов Индии, как и в других местах, не хотят жертвовать огромными выгодами нескольких последних десятилетий из-за коррумпированного или неэффективного управления.
Mais en dépit des plaintes, les citadins de l'Inde, comme ceux d'autres pays, ne veulent pas sacrifier les énormes gains des dernières décennies à un gouvernement inefficace ou corrompu.
Для этого могут понадобиться инновационные подходы, весьма отличные от системы интеллектуальной собственности и основанные на приватизации и монополизации знаний, с высокими ценами и, следовательно, ограниченными выгодами.
Cela peut entraîner des démarches innovantes, assez différentes des régimes de propriété intellectuelle fondés sur la privatisation et la monopolisation des connaissances, ainsi que sur les prix élevés et les bénéfices restreints qui s'ensuivent.
друга зачастую пренебрегает усредненными показателями и взамен фокусируется на тех случаях, в которых высокое или растущее неравенство не позволяет бедным в полном объеме воспользоваться выгодами, приносимыми экономическим ростом.
de l'autre, on ne prend pas en compte les chiffres globaux pour ne s'intéresser qu'aux situations dans lesquelles des inégalités importantes, voire leur accroissement, masquent les bénéfices de la croissance pour les pauvres.
Установление лимита означает взвешивание затрат и выгод всего мира от одного уровня температур и сравнение этих показателей с затратами и выгодами в том случае, если бы нам пришлось выключить терморегулятор.
Fixer une limite signifie évaluer les coûts et les bénéfices d'un monde dont les températures sont à un certain niveau, et les comparer avec les coûts et les bénéfices obtenus si nous pouvions baisser le thermostat.
Исследования Всемирного банка предполагают, что стоимость реализации мер, которые может охватить Соглашение по упрощению процедур торговли, будет относительно скромной - 7-11 млн долларов США в исследованных странах с отсрочкой на несколько лет - особенно по сравнению с ожидаемыми выгодами.
Selon la Banque mondiale, étalé sur plusieurs années, le coût de la mise en ouvre des mesures qui pourraient être inclus dans un nouvel Accord de facilitation des échanges devrait être compris entre 7 et 11 millions de dollars dans les pays couverts par son étude - une somme relativement modeste, surtout comparée aux bénéfices attendus.
Вопрос заключается не в том, следует ли Европе продолжать свой путь к финансовой системе, основанной на рыночных принципах, а в том, сможет ли Европа сохранить политическую волю для достижения этой цели, и смогут ли страны - члены ЕС укрепить институты, необходимые для того, чтобы в полной мере воспользоваться выгодами финансовых рынков.
La question n'est pas de savoir si l'Europe doit évoluer vers un système financier fondé sur les marchés ou pas, mais plutôt de savoir si l'Europe a encore la volonté politique de continuer dans cette voie et si les pays de l'UE peuvent renforcer les institutions nécessaires pour ensuite profiter de tous les bénéfices qu'apportent les marchés financiers.
Экономические выгоды от широкополосных технологий огромны.
Les avantages économiques de l'Internet sont considérables.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur.
И выгоды от такой торговли растут и растут.
Ainsi, les gains tirés du commerce ne feront que se développer.
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации.
Mais nous pouvons et nous devons répartir plus équitablement ses fruits.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices.
Абсолютно очевидна экономическая выгода реорганизации мирового рынка труда;
Les avantages économiques d'un rééquilibrage du marché du travail mondial sont convaincants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité