Exemples d'utilisation de "выдали замуж" en russe
Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет.
Elle a été mariée contre son gré à l'âge de 13 ans.
10 лет тому назад их наверняка уже выдали бы замуж.
Il y a 10 ans, ils auraient certainement été mariés.
Апплодисменты Следующее стихотворение называется "Если никто не возьмёт меня замуж".
Le prochain poème s'intitule "Si personne jamais ne m'épouse."
И вот, эта женщина, которая из англиканской церкви обратилась в католичество, когда вышла замуж за моего отца, а нет никого неистовее обращенных католиков, решила преподавать в сельских районах Нигерии, в основном, среди женщин народности Игбо, метод овуляции Биллинга, единственный метод контрацепции, одобренный католической церковью.
Alors cette femme, une anglicane qui s'est convertie au catholicisme quand elle a épousé mon père - il n'y a pas plus religieux qu'un converti catholique - a décidé d'enseigner dans des régions rurales au Nigeria en particulier aux femmes Igbo la méthode d'ovulation Billings le seul moyen de contraception autorisé par l'Eglise Catholique.
А наши алгоритмы - не люди,конечно, а компьютеры, - прочитали этот блог и выдали, что похожий запрос - "Мне скучно".
Nos algorithmes, pas une personne bien sûr mais nos algorithmes, nos ordinateurs ont lu le blog et ont décidé que la recherche associée serait "Je m'ennuie."
Если Паула решает выходить ли замуж за Джо или за Джека, как-то оказывается, что Пол выглядит интереснее всех.
Et si Paula décide si elle devrait épouser Joe ou Jack, d'une certaine façon Paul sonne plus intéressant.
Да, для привилегированных женщин как моя дочь и все мы здесь, но не для большинства наших сестер из других стран мира, которых заставляют выходить замуж, заниматься проституцией, работать -
Oui pour les femmes privilégiées comme ma fille et nous tous ici mais pas pour la plupart de nos soeurs dans le monde livrées au mariage quand elles sont encore de jeunes filles, à la prostitution, au travail forcé.
И выдали им серии болезненных электрошоков.
Et ils leurs ont administré une série de douloureuses décharges électriques.
Очевидно, нормально выйти замуж за парня из Джорджии, но нехорошо, если у тебя волосы, как в Техасе.
Et apparemment c'est bien d'épouser un type qui vient de Géorgie, mais pas d'avoir des cheveux qui viennent du Texas.
Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана.
Alors elle a même fini par épouser un commandant de la SPLA.
И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку.
Enfin, la BCE essaye peut-être de protéger les quelques banques qui ont émis les contrats d'assurance.
Она начинает каждую лекцию с молитвы, но она незамужняя, решительная, независимая в финансовом отношении женщина в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет.
Elle démarre chaque conférence avec une prière, mais c'est une femme célibataire, courageuse, et indépendante financièrement dans un pays où les filles sont mariées à l'âge de 12 ans.
Возможно, наиболее важным событием для мира является то, что избиратели Соединенных Штатов выдали вотум недоверия президенту Джорджу Бушу, противовесом которому теперь будет состоящий преимущественно из демократов Конгресс.
Pour le reste du monde, le fait que les électeurs nord-américains aient retiré leur confiance au président George W. Bush, désormais tenu à l'oeil par un Congrès démocrate, revêt peut-être davantage d'importance.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Les femmes refusent d'épouser des hommes qui n'ont pas de toilettes.
Когда подобная проблема появилась в 1970-х годах - так называемая "переработка излишков нефти" - банки в западных финансовых центрах выдали кредиты Латинской Америке, коммунистической Польше и коммунистической Румынии.
Lorsque une situation similaire s'est trouvée dans les années 70 - le soi-disant "recyclage des excédents pétroliers" - les banques dans les places financières occidentales ont accordé des prêts à l'Amérique Latine, à la Pologne communiste et à la Roumanie communiste.
Моей первой мечтой была стать доктором, а второй выйти замуж за хорошего человека, который бы остался со мной и моей семьей.
Mon premier était d'être docteur, le deuxième était de me marier avec un homme bien qui resterait avec moi et ma famille.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité